鳏寡孤独俄语基本解释:

1.pl.бобыль,вдова,сиротаибездетныйстарик
鳏寡孤独俄语行业释义:
1.
бобыль, вдова, сирота и бездетный старик
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. 原指没有配偶或没有子女的老年人, 失去父母的儿童. 现泛指没有劳动力而又无人瞻养的人.
2. бобыли, вдовы, сироты и бездетные старики
3. вдовцы, вдовы, осиротелые и бездетные
4. одинокие престарелые, вдовы, сироты
5. одинокие и сироты
6. 互助组也要帮助鳏寡孤独. (<毛泽东选集>5-117) Группы взаимопомощи тоже должны помогать бобылям, вдовам, сиротам и бездетным старикам.
7. 农业合作社对于社内缺乏劳动力, 生活没有依靠的鳏寡孤独的社员要尽量给以帮助. Сельскохозяйственные кооперативы должны проявить максимум внимания к нетрудоспособным и не имеющим жизненной опоры членам кооператива-одиноким престарелым, вдовам и сиротам.
所属行业:汉俄成语
3.
вдовцы и вдовы, сироты и бобыли
所属行业:汉俄综合
4.
одинокие нетрудоспособные люди
所属行业:政治经济

鳏寡孤独俄语例句:

1.
В нашей общественной жизни следует всемерно поощрять дух социалистического гуманизма уважения к человеку и заботы о человеке. Особое внимание надо уделять охране детей уважению к женщине почитанию престарелых а также уважению к семьям погибших героев и прославленных военнослужащих к инвалидам войны заботе о сиротах бездетных вдовцах и вдовах об увечных.
在社会公共生活中,要大力发扬社会主义人道主义精神,尊重人,关心人,特别要注意保护儿童,尊重妇女,尊敬老人,尊敬烈军属和荣誉军人,关心帮助鳏寡孤独和残疾人。
2.
бобыль, вдова, сирота и бездетный старик
鳏寡孤独
3.
Мы оказываем общественную материальную помощь старикам больным инвалидам а также одиноким и сиротам.
我们必须对老弱病残、鳏寡孤独等实行社会救济。
4.
Голодный беззащитный вдовы сироты старики все будущие поколения ждут чтобы мы добились свободы. Серебр. Юность Маркса
饥寒交迫的人, 任人宰割的人, 鳏寡孤独, 老年人和子孙后代都在期待我们争得自由.
5.
бобыль, вдова, сирота и бездетный старик
鳏寡孤独