高等教育俄语基本解释:

1.n.высшееобразование
2.n.[商贸]высшееобразование
高等教育俄语行业释义:
1.
высшее образование
所属行业:爱字典汉俄

高等教育俄语例句:

1.
Положение было ужасное. В Москве в центре города на площадке девятого этажа стоял взрослый усатый человек с высшим образованием абсолютно голый и покрытый шевелящейся еще мыльной пеной. Идти ему было некуда. Он скорее согласился бы сесть в тюрьму чем показаться в таком виде. Ильф Петр. Двенадцать стульев
局面太可怕了.在莫斯科市中心, 在九楼的楼梯台上, 站着这么一个堂堂的男子汉, 蓄着两撇胡子, 受过高等教育, 然而从头到脚一丝不挂, 身上仅仅覆盖着几片轻飘飘的肥皂沫!他真是上天无路入地无门.把这副尊容暴露在众目睽睽之下, 岂不比坐大牢还令人难堪!
2.
Преобразуется система высшего образования. Разумно изменится порядок приема абитуриентов взимания платы за обучение и трудоустройства выпускников.
高等教育要改革办学体制,积极稳妥地改革招生、收费和毕业生就业制度。
3.
Реформируется порядок приема абитуриентов и трудоустройства выпускников. Станет всемерно улучшаться работа ведущих вузов преподавание ведущих учебных дисциплин.
高等教育要改革招生和毕业生就业制度,努力办好一批重点院校和学科。
4.
Возьмем высшее образование. Очные вузы ― это одна "нога" а наполовину производственные вечерние и заочнные вузы — это другая "нога". На этих "двух ногах" и следует идти.
就高等教育来说,大专院校是一条腿,各种半工半读的和业余大学是一条腿,两条腿走路。
5.
Нужно ввести новую систему высшего образования стержневую роль в которой будут играть государственные вузы и в которую войдут и вузы создаваемые совместными усилиями общества.
高等教育实行以政府办学为主体、社会各界共同办学的新体制。
6.
В области высшего образования надо постепенно формировать двухуровневую систему финансирования и управления ― со стороны центрального и провинциальных правительств а затем постепенно переходить к провинциальному финансированию н управлению как основному.
高等教育要逐步实行中央和省、自治区、直辖市两级办学、两级管理,以省级为主的办学与管理体制。
7.
В вузах отрегулируется структура учебных предметов усилится внутреннее управление будет сделан упор на улучшение работы группы вузов и преподавания ряда дисциплин.
高等教育要调整学科结构,加强内部管理,重点建设一批院校和学科。
8.
Ввести в вузах двухступенчатую систему управления что означает: ими будут управлять и центральное правительство и правинциальные правительства в том числе правительства автономных районов и городов центрального подчинения а главным образом последние.
高等教育逐步实行中央和省、自治区、直辖市两级管理,以省级政府为主的体制。
9.
Полное среднее и высшее образование а также среднее и высшее профессиональное обучение не является обязательным и потому должны быть платным.
普通高等教育、普通高中、中等及中等以上职业教育属于非义务教育,实行缴费上学。
10.
в области высшего образования нужно придерживаться двухуровневой системы финансирования и управления ―со стороны центрального и провинциальных правительств.
高等教育实行中央和省级政府两级办学、两级管理的体制。
11.
Углубляя реформу структуры системывысшего образования необходимо сформировать такую систему при которой правительство осуществляет макроуправление а вузы обращаясь лицом к обществу ведут свои дела самостоятельно.
深化高等教育体制改革,建立政府宏观管理,学校面向社会自主办学体制。
12.
Чтобы достичь и превзойти передовой мировой уровень в области науки и техники мы должны повысить качество обучения не только в вузах но и прежде всего в средних и начальных школах.
我们要在科学技术上赶超世界先进水平,不但要提高高等教育的质量,而且首先要提高中小学教育的质量。
13.
Судебный пристав этот был честный человек университетского образования но не мог нигде удержаться на месте потому что пил запоем. Л. Толст. Воскресение
这个民事执行吏为人正直, 受过高等教育, 但不论到哪里都保不住位置, 因为他嗜酒成癖.
14.
высшее образование
高等教育
15.
высшее образование
高等教育
16.
высшее образование
高等教育
17.
экономика высшего образования
高等教育经济学
18.
высшее образование
高等教育
19.
высшее образование
高等教育
20.
экономика высшего образования
高等教育经济学