餐桌俄语基本解释:

1.n.обеденныйстол
2.n.[船舶]обеденныйстол
餐桌俄语行业释义:
1.
кухонный стол; обеденный стол
所属行业:爱字典汉俄
2.
обеденный стол
所属行业:爱字典汉俄
3.
кухонный стол
所属行业:网络汉俄

餐桌俄语例句:

1.
Корова на дворе, (и) харч на столе.
『直义』院子里牛, 餐桌上的肉.
『例句』Сын воронежского крестьянина, он ещё с детства привык слышать: “Корова на дворе, и харч на столе”, — и знал цену коту. 他是沃罗涅什农民的儿子, 从小就听惯了“院子里的牛, 餐桌上的肉”, 所以, 他知道家畜的价值.
2.
Без соли стол кривой.
『直义』 不摆盐瓶, 餐桌是狮奶龙.
『释义』 戏指餐桌上没有摆盐瓶.
『用法』 餐桌上忘记了摆盐瓶时说.
『例句』 За обедом понадобилась соль Плетнёву; глядь, а соли нет. «Что же это, Николай Иванович, стол у тебя кривой», — сказал он (известная русская поговорка: «без соли стол кривой»). Плетнёв вспомнил русскую, но забыл французскую поговорку: «не надобно гово
3.
Корова на дворе и харч на столе.
『直义』院子里牛, 餐桌上的肉.
『例句』Сын воронежского крестьянина, он ещё с детства привык слышать: "Корова на дворе, и харч на столе", — и знал цену коту. 他是沃罗涅什农民的儿子, 从小就听惯了"院子里的牛, 餐桌上的肉", 所以, 他知道家畜的价值.
4.
Без соли стол кривой.
『直义』 不摆盐瓶, 餐桌是狮奶龙.
『释义』 戏指餐桌上没有摆盐瓶.
『用法』 餐桌上忘记了摆盐瓶时说.
『例句』 За обедом понадобилась соль Плетнёву; глядь, а соли нет. «Что же это, Николай Иванович, стол у тебя кривой», — сказал он (известная русская поговорка: «без соли стол кривой»). Плетнёв вспомнил русскую, но забыл французскую поговорку: «не надобно гово
5.
Теленок вышел на славу. Четвертый уж день подают его в разнообразнейших видах за стол а все ему конца не видать. Сал. -Щедр. Пошехонская старина
这条牛犊出肉很多.四天来, 餐桌上天天有牛肉, 红烧的、清炖的、炒的、溜的、样样都有, 放开肚皮吃, 也不知还要吃多久才能吃完.
6.
Стол уставленный множеством блюд был окружен суетливой и многочисленной челядью между которой отличался дворецкий строгим взором толстым брюхом и величавой неподвижностию. Пушк. Арап Петра Великого
菜肴丰盛的餐桌周围, 有许多家仆在奔忙, 管家目光严厉、大腹便便、姿态威严地站立着, 显得与众不同.
7.
После вина под впечатлением усталости последних больших переездов все за столом вдруг почувствовали омертвение в членах и не смогши преодолеть дремоты заснули с вилками в руках. Виног. Три цвета времени
酒足饭饱, 加上最近长途行军的疲劳, 大家顿觉四肢瘫软, 就在餐桌上打起嗑睡来.手里拿的叉子还没有放下, 一个个都进入了梦乡.
8.
обеденный артельный стол
集体餐桌
9.
салфеточная клеёнка
餐桌漆布
10.
салфеточная клеёнка
餐桌漆布
11.
столовое бельё
餐桌(台)布
12.
обеденный артельный стол
集体餐桌
13.
салфеточная клеёнка
餐桌漆布
14.
столовое бельё
餐桌(台)布
15.
протягивать руку через стол
隔着餐桌握手
16.
обеденный стол
餐桌
17.
обеденная скатерть
餐桌桌布
18.
кухонный стол
餐桌
19.
Проголодавшийся за день прапорщик отдал должное всему что находилось на столе. Степ. Порт-Артур
准尉饿了一天, 餐桌上样样汤菜都吃了个够.
20.
На сцене азбука применяется актером в той же бездумности в какой официант накрывает стол. Фед. Костер
在舞台上, 演员们运用这些基本的表现手法是那样得心应手, 就像服务员摆餐桌一样.