飞黄腾达俄语基本解释:

1.vt.сделатьблестящуюкарьеру
飞黄腾达俄语行业释义:
1.
сделать блестящую карьеру; сделать карьеру; быстрое продвижение в чинах и званиях; пойти в гору; быстро идти в гору; быстро подниматься по служебной лестнице; делать блестящую карьеру
所属行业:爱字典汉俄
2.
сделать блестящую карьеру
所属行业:爱字典汉俄
3.
быстро подниматься по служебной лестнице;быстро идти в гору;быстрое продвижение и чинах и званиях
所属行业:网络汉俄
4.
1. 象神马一样飞腾直上. 比喻人骤然得志, 官职地位升得很快(现多用贬义). "达"也作"踏".
2. резвый галоп волшебного скакуна Фэйхуана
3. быстро продвигаться (повышаться) в карьере (в чинах, в общественном положении)
4. делать блестящую (блистательную) карьеру
5. быстро подниматься (взлетать) по служебной (иерархической) лестнице
6. стремительная карьера
7. ◇идти (лезть, переть) в гору (вверх)
8. 七斤虽然住在农村, 却早有些飞黄腾达的意思. ......他在村人里面, 的确已经是一名出场人物了. (<鲁迅全集>) Хотя Цицзинь и жил в деревне, но мечтал о "резвом галопе волшебного скакуна фэйхуана", и его мысли давно парили в высоте... Среди жителей деревни он прослыл человеком бывалым.
9. 这个人 (祁原) 自己并没有遇到什么危险......按常人理解, 他完全可以不必死, 甚至可以飞黄腾达, 但他却死了!(韦君宜<洗礼>) Ци Юань не сталкивался ни с какой опасностью... Если судить по обычной практике он вполне мог бы не обрекать себя на гибель, а. наоборот, мог бы даже продвинуться в карьере. Но, к несчастью, он у
10. 不上几年, 含英社的社友, 个个飞黄腾达. (曾朴<孽海花>) Прошло несколько лет, и члены общества "Ханин" сделали блестящую карьеру.
11. 生活使他们 (老共青团员们) 分散全国的四面八方, 有的人飞黄腾达了. Жизнь разбросала их (старых комсомольцев) по всей нашей земле, а кое-кто полез высоко в гору. (Фадеев, Молодая гвардия.)
所属行业:汉俄成语
5.
фэйхуан вознёсся и доскакал (обр.
в знач.: быстро добиться желаемого; сделать стремительную карьеру; быстро пойти в гору; преуспеть)
所属行业:汉俄综合

飞黄腾达俄语例句:

1.
Конечно смешно и жалко видеть как иные мальчики заставляют в плохих драмах пророчествовать великих поэтов о своем пришествии в мир. Белин. Литературные мечтания
看到有些黄口小儿, 在不堪卒读的坏剧本里, 硬叫伟大的诗人们预言自己将来的飞黄腾达, 这自然是可笑而又可怜的.
看到有些黄口小儿, 在不堪卒读的坏剧本里, 硬叫伟大的诗人们预言自己将来的飞黄腾达, 这自然是可笑而复可怜的.
2.
" Тег лев сделает карьеру Теглев чем-нибудь отличится" — этого никто из его сослуживцев не ожидал ; — но "Теглев выкинет какую-нибудь необыкновенную штуку" — или: "Теглев возьмет да вдруг выйдет в Наполеоны" — это не считалось невозможным. Тург. Стук. . Стук…Стук…
"杰格辽夫会飞黄腾达, 杰格辽夫会出人头地"—这一类的事他的同僚中谁也不指望; 但是"杰格辽夫会做出什么不同寻常的事情来", 或是"杰格辽夫有朝一日会成为拿破仑", 一这倒并不认为是不可能的.
3.
Многие молодые люди отказывались от блестящей службы в гвардии от высоких постов в разных государственных учреждениях и занимали небольшие места чтобы быть ближе к простому народу. Шер Рассказы о русских писателях
许多青年人都放弃了近卫军中飞黄腾达的职位, 放弃了国家各种机关中的高官显位, 而担任很低的职务, 以便更加接近普通人民.
4.
Когда Бунте после долгих розысков узнал наконец где найти Жубура и появился у него в кабинете представления его о могуществе прежнего сослуживца живо рассеялись. Лац. Буря
崩得费了一番周折终于打听到了茹布尔工作的地方, 来到了他的办公室.崩得原以为他过去的同事已经飞黄腾达, 而此刻他的这种想象一下子就烟消云散了.
5.
В "Послании Горчакову" он уже говорил с лицейским товарищем вступившим на путь блестящей государственной карьеры языком декабриста. Грос. Пушкин
在《致哥尔恰可夫》一诗中, 他已经是用十二月党人的语言对飞黄腾达的皇村学校同学讲话了.
6.
Кроме того великий соблазн для Сергия состоял в том что игумен этого монастыря светский ловкий человек делавший духовную карьеру был в высшей степени антипатичен Сергию. Л. Толст. Отец Сергий
除此以外, 对谢尔盖的一个很大的促使他犯罪的诱惑, 是这所修道院的院长, 一个在宗教界飞黄腾达、尘缘未断、八面玲珑的人, 谢尔盖对他十分憎恶.
7.
аппарат с ракетным двигателем
火箭推进飞黄腾达行器,火箭飞机
8.
аппарат с ракетным двигателем
火箭推进飞黄腾达行器,火箭飞机
9.
пойти в гору
顺坡向上; 飞黄腾达
10.
делать блестящую карьеру
飞黄腾达
11.
быстрое продвижение в чинах и званиях
飞黄腾达
12.
быстро подниматься по служебной лестнице
飞黄腾达
13.
быстро идти в гору
飞黄腾达
14.
Это послужит лучшей рекомендацией для вашей будущей карьеры…Леон. Русский лес
这对您未来的飞黄腾达, 将是最好的进身之阶…
15.
Он никогда не сделает карьеры. Лип. И это все о нем
他永远不会飞黄腾达.
16.
Конечно было и желание подвинуться в своей светской карьере через жену. Черн. Что делать?
当然, 他也指望通过妻子的关系在上流社会中飞黄腾达.
17.
Как я его узнал здесь он и образован и очень умен; это человек который далеко пойдет. Л. Толст. Анна Каренина
如我回到这里以后所觉察出来的一样—他同时也是一个有学问的人, 而且聪明得很; 他是一个一定会飞黄腾达的人.
18.
К этому человек и назначен к возвышению. Горьк. Фома Гордеев
这就是人所负的使命, 要飞黄腾达.
19.
Ему предсказывали в Манчестере и Ливерпуле что он далеко шагнет по пути преуспевания и не торопясь обгонит многих. Серебр. Юность Маркса
在曼彻斯特和利物浦, 人们都认为他一定能够飞黄腾达, 很快超过许多人.
20.
Если бы вы карьеристом были ого вы бы уже далеко ушли…Гран. Картина
如果您追求名利地位, 恐怕早已飞黄腾达了…