顿开茅塞俄语基本解释:

1.vi.сразупрозреть
2.сразупонять
顿开茅塞俄语行业释义:
1.
сознание просветлело; сразу прозреть; сразу понять; сразу понять многое; открылись глаза у кого
所属行业:爱字典汉俄
2.
сразу прозреть;сразу понять
所属行业:爱字典汉俄
3.
сразу понять многое;открылись глаза у кого;сознание просветлело
所属行业:网络汉俄
4.
1. 比喻听了某人讲话, 思想忽然开窍, 明白了道理. 又作"茅塞顿开".
2. тотчас рассеялся туман в голове
3. вдруг нашло просветление на кого
4. тут же просветиться
5. сразу прозреть (уразуметь, осознать)
6. ◇как будто (словно, точно) пелена (покров, завеса) упала (спала) с глаз чих
7. 使......顿开茅塞
8. прояснить разум чей
9. озарить душу чью
10. вывести кого из заблуждения
11. просветить кого в невежестве
12. снять повязку с глаз чих
13. ◇открыть (раскрыть) глаза кому
14. 不意蜀中多了俊杰!恰闻讲论, 使仆顿开茅塞. (罗贯中<三国演义>) Не знал я, что в царстве Шу так много замечательных людей. Послушав ваши рассуждения, я тут же просветился.
15. 玄德闻言, 避席拱手谢曰:"先生之言, 顿开茅塞, 使备如拨云雾而睹青天. "(罗贯中<三国演义>) Лю Бэй встал с цыновки и с благодарностью поклонился:-Ваши слова, учитель, прояснили мой разум! Мне кажется, что рассеялись чёрные тучи и я узрел голубое небо!
16. 听见妹妹讲究的, 叫人顿开茅塞. 越听越爱听. (曹雪芹<红楼梦>) Сестрица просвещает меня в моём невежестве! Чем больше я её слушаю, тем больше хочется слушать.
17. 只不过短短的十多分钟的谈话, 可是他好像使道静顿开茅塞似的, 忽然知道了好多事情. (杨沫<青春之歌>) Они разговаривали всего десять с лишним минут, но этот молодой человек словно снял повязку с глаз Даоцзин-столько узнала она нового.
所属行业:汉俄成语
5.
мгновенно раздвинуть заросли тростника (обр.
в знач.: сразу понять; будто вдруг пелена с глаз пала)
所属行业:汉俄综合

顿开茅塞俄语例句:

1.
открылись глаза у кого
顿开茅塞
2.
сознание просветлело
顿开茅塞
3.
открылись глаза у кого
顿开茅塞
4.
сразу понять многое
顿开茅塞
5.
сразу понять
顿开茅塞
6.
сразу прозреть
顿开茅塞
7.
сразу прозреть
顿开茅塞
8.
сразу понять многое
顿开茅塞
9.
сразу понять
顿开茅塞
10.
сознание просветлело
顿开茅塞