鞭长莫及俄语基本解释:

1.adj.недоходящий
鞭长莫及俄语行业释义:
1.
руки коротки; не доходящий
所属行业:爱字典汉俄
2.
не доходящий
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 鞭子虽长, 但也达不到. 用以比喻相隔太远, 力量达不到.
2. не хватает( недостаёт) сил
3. нет достаточной власти( возможности)
4. рукой не достать о чего
5. ◇руки коротки у кого
6. руки не доходят о чего
7. не под силу кому
8. кишки тонки у кого( прост)
9. 除掉腹地里几省, 外国人鞭长莫及, 其余的虽然没有摆在面上瓜分, 暗地里却有了主子了.(李宝嘉<官场现形记>) Кроме нескольких внутренних провинций, поделить которые пока недостаёт сил иностранцам, остальные, хотя ещё не поделены открыто, но уже тайком поставлены ими под свой контроль.
10. 这些事局里也鞭长莫及, 得向省委汇报.(水运宪<祸起萧墙>) Разрешить эти вопросы, видимо, не под силу управлению. Придётся писать докладную провинциальному комитету партии.
所属行业:汉俄成语
4.
"руки коротки"
所属行业:汉俄时事
5.
[даже] длинной плетью не достать [живота лошади] (обр.
в знач.: руки коротки; вне пределов досягаемости; сил не хватает)
所属行业:汉俄综合

鞭长莫及俄语例句:

1.
Российско-Американская компания управляющая всеми заведенными в Америке селениями по причине величайшей отдаленности всегда встречала почти непреодолимые затруднения в снабжении их жизненными припасами и другими необходимыми нужными вешами отчего цены на все эти предметы возвысились до крайности. Лисян. Путешествие вокруг света на "Неве"
俄美公司管理所有居住在美洲的居民点, 由于鞭长莫及, 对他们供应日常生活用品和其他必需品时总是遇到几乎无法克服的困难, 所以一应物品之价格极为昂贵.
2.
не доходящий
鞭长莫及
3.
руки коротки
鞭长莫及
4.
не доходящий
鞭长莫及
5.
руки коротки
鞭长莫及