静静俄语基本解释:

1.adj.тихий
静静俄语行业释义:
1.
тихий
所属行业:爱字典汉俄

静静俄语例句:

1.
Одни насмешливые и серьезные другие веселые сверкающие силой юности третьи задумчиво тихие…Горьк. Мать
①有的人说话尖刻, 举止严肃, 有的人活泼愉快, 焕发着青春的活力, 还有的人欢喜静静地沉思…
②有些人喜欢讥刺嘲讽, 非常严厉, 另一些人活泼愉快, 充满青春活力.还有些人喜欢沉思, 性格文静…
2.
Нет спору трогательно хорош тихий сельский пейзаж: небыстрая речка а за ней золотое пшеничное поле и лесок и колокольня с вечерним звоном. Есть что-то мирное и умильное в этом пейзаже. Хорошо лежать на песке у воды да глядеть как неторопливо скользит река в извивных берегах. Душа отдыхает…Горб. Донбасс
静静的乡村风景当然幽雅宜人, 譬如说: 前面流着一条从容不迫的小河, 隔河展开一片金黄色的麦田, 远处有小小的树林, 再有一座黄昏时分钟声当当的钟楼.在这幅田园风光里洋溢着一种太平宁静的气氛.躺在河畔的沙滩上, 瞧河水沿着曲折的两岸慢慢地流去, 这是多么美妙啊!你会感到心旷神怡…
3.
Этот человек мечтал о тихой одинокой жизни с книгами без людей о монастыре лесной сторожке железнодорожной будке о Персии и должности ночного сторожа где-нибудь на окраине города. Горьк. В людях
这个人想离群独居, 静静地过读书生活, 又梦想着修道院, 森林中的看守小屋, 铁路上的巡道夫小亭, 波斯, 以及什么地方市外的守夜人之类的职司, 尽可能想去人少的地方, 尽可能想离开人间.
4.
Очень действует на меня эта книжка. Если будет сидеть тихонько буду читать. Н. Остр. Как закалялась сталь
这本书使我非常感动.要是你们静静地坐着听, 我这就念.
5.
Она уже не смогла больше уснуть и тихо лежала перематывая как пряжу с одного клубка на другой бесконечные свои мысли. Носов На рассвете
她再也不能入睡了, 静静地躺着, 心中萦绕着无尽的思虑, 就好像把线从一个线团绕到另一个线团上似的.
6.
Одни насмешливые и серьезные другие веселые сверкающие силой юности третьи задумчиво тихие. Горьк. Мать
有的人说话尖刻, 举止严肃, 有的人活泼愉快, 焕发着青春的活力, 还有的人欢喜静静地沉思.
7.
Карандаш ее остановил свой бег по листу и неподвижно лег на развернутой тетради. Н. Остр. Как закалялась сталь
她手里那支正在纸上画着的铅笔不动了, 静静地搁在打开的笔记簿上面.
8.
Девицы сидели потупя глаза а мы мучительно вырабатывали в голове английские фразы полюбезнее. Гонч. Фрегат "Паллада"
姑娘们垂下眼皮, 静静地坐在那里, 而我们则搜索枯肠, 想造出一些动听的英语句子.
9.
В тепле и уюте леса тихонько дышит какой-то особенный шум мечтательный и возбуждающий мечты. Горьк. В людях
在林中和暖舒服的地方, 静静地鸣响着一种特别的、梦一样的、催人遐想的喧声.
10.
…онподолгу смотрел на него зарево как смотрят на закат и в том зареве был мир тихие сумерки запах акации…Бонд. Выбор
…他久久地眺望着朝霞, 犹如人们欣赏日落黄昏, 他在这一片霞光中看到的是宁静, 是静静的暮色, 闻到的是槐树花的香气…
11.
тихий дон)
静静的顿河
12.
тихие горы
静静的群山
13.
Тихий дон
《静静的顿河》-苏联著名作家肖洛霍夫的著作。
14.
тихий дон
静静的顿河
15.
тихий дон
静静的顿河
16.
тихие горы
静静的群山