随之而来俄语基本解释:

1.vi.следоватьза
2.воспоследовать
3.последовать
4.adj.следующий
5.prep.вследза
随之而来俄语行业释义:
1.
следовать; последовать; следующий; воспоследовать; вслед за кем-чем
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. следовать за;последовать;воспоследовать
2. следующий
3. вслед за
所属行业:爱字典汉俄
3.
последовать
所属行业:网络汉俄

随之而来俄语例句:

1.
Пришла беда, отворяй (растворяй, открывай) ворота.
『直义』 灾祸一来, 把门打开; 遭了一场灾, 就打开大门吧(会有第二场的).
『释义』 如果发生了什么不幸的事, 那你就等着随之而来的另一个不幸吧.
『比较』 Беда не приходит одна. 祸不单行.
『参考译文』 祸不单行.
『例句』 Комната Насти пуста. Окно настежь. — Ах, ах, ах, ах! — заахала Павла Андреевна. — Ну, пришла беда, отворяй ворота! — сказал Эраст Антонович… — Что случилось? — вскрикнул Данило Самойлович и побледнел, как мертвец. — Насти нет! Настю украли! 娜斯佳的房里是空空
『变式』 Пойдёт беда, отворяй ворота; Налетит беда — растворяй ворота .
2.
Пришла беда отворяй растворяй открывай ворота.
『直义』 灾祸一来, 把门打开; 遭了一场灾, 就打开大门吧(会有第二场的).
『释义』 如果发生了什么不幸的事, 那你就等着随之而来的另一个不幸吧.
『比较』 Беда не приходит одна. 祸不单行.
『参考译文』 祸不单行.
『例句』 Комната Насти пуста. Окно настежь. — Ах, ах, ах, ах! — заахала Павла Андреевна. — Ну, пришла беда, отворяй ворота! — сказал Эраст Антонович… — Что случилось? — вскрикнул Данило Самойлович и побледнел, как мертвец. — Насти нет! Настю украли! 娜斯佳的房里是空空
『变式』 Пойдёт беда, отворяй ворота; Налетит беда — растворяй ворота .
3.
вслед за кем-чем
随之而来; 随之
4.
вслед за кем-чем
随之而来; 随之
5.
вслед за кем-чем
随之而来;
随之
6.
вслед за кем-чем
随之而来;
随之