长江俄语基本解释:

1.n.рекаЯнцзы
2.n.[商贸]рекаЯнцзы
3.рекаЧанцзян
长江俄语行业释义:
1.
река Чанцзян; река Янцзы; Чанцзян; река Янцзыцзян; Янцзы; Янцзыцзян
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. река Янцзы
2. река Янцзы;река Чанцзян
所属行业:爱字典汉俄
3.
Чанцзян
所属行业:网络汉俄
4.
река Янцзыцзян
所属行业:汉俄基本大词典
5.
Великая река, река Янцзы
(1). 长江天堑 естественный рубеж (природная граница) в виде реки Янцзы
(2). 长江大桥 мост через Янцзыцзян (соединяющий Учан и Ханькоу)
所属行业:汉俄综合

长江俄语例句:

1.
После ухода главных сил Красной армии в Великий поход в районах к югу и северу от Янцзы остались части РККА и партизанские подразделения которыми руководили Сян Ин и Чэнь И. Прочно опираясь на народ они в течение трех лет самостоятельно вели партизанскую войну в 15зонах 8 провинций сохранили свои силы и позиции и тем самым внесли важный вклад в дело китайской революции.
在红军主力出发长征后,留在长江南北的一部分红军和游击队,在项英、陈毅等领导下,紧紧依靠人民群众,在八个省的十五个地区独立坚持了三年之久的游击战争,保持了自已的力量和阵地,为中国革命作出了重要贡献。
2.
21 апреля 1949 года Мао Цзэдун и Чжу Дэ отдали приказ о наступлении Народно освободительной армии. Миллионная героическая народная армия в трех направлениях форсировала реку Янцзы и 23 апреля освободила Нанкин. Так было низвергнуто 22-летнее господство гоминьдана над народом
1949年4月21日毛泽东和朱德向中国人民解放军下达进军的命令,解放军百万雄师分三路渡过长江作战,4月23日解放南京,统治人民达22年之久的国民党政权垮台了。
3.
Менее чем за полгода армия Северного похода заняла обширый район от бассейна реки Чжуцзян до бассейна реки Янцзы что потрясло всю страну.
北伐军不到半年,从珠江流域打到长江流域,声势震动全囯。
4.
Главными внутренними судоходными путями сообщения в нашей стране служат реки Янцзы Чжуцзян Сунхуацзян Хуэйхэ и Великий Китайский канал "Пекин ― Ханчжоу".
我国主要内河航线有长江,珠江,松花江,淮河和京杭运河。
5.
Есть выражение "волны Янцзы догоняют одна другую". Так вот в области научного исследоваиня молодежь правило тоже старается догнать стариков и старики должны охотно помогать ей в этом.
"长江后浪推前浪",在科学研究上,也往往是青年人赶过老年人,我们的老同志应当高兴地帮助青年人赶上来。
6.
Необходимо форсированными темпами осваивать открытый район Пудун на территории Шанхая содействуя таким образом экономическому раз витию дельты и всего бассейна реки Янцзы и налаживанию более широких связей этого региона с внешним ми ром.
加快上海浦东开发开放,带动长江三角洲和整个长江流域的经济发展与对外开放。
7.
Нужно ускорить осуществление первой стадии подготовительных работ к сооружению гидроузла Санься на реке Янцзы и повороту южного течения в северном направлении.
加快长江三峡水利枢纽和南水北调工程的前期准备工作。
8.
В феврале 1985года открытыми приморскими экономическими зонами были провозглашены дельта реки Янцзы дельта реки Чжуцзян и треугольник Сямэнь — Цюаньчжоу — Чжанчжоу в южной части провинции Фуцзянь.
1985年2月,把长江三角洲、珠江三角洲和闽南厦门、泉州、漳州三角地区开辟为沿海经济开放区。
9.
Следует форсировать осуществление начальной стадии проекта на участке Санься и в связи с этим организовать работу по переселению людей.
抓好长江三峡工程的初步设计和移民安排。
10.
В дельте Янцзы и Чжуцзян на юго-востоке провинции Фуцзянь и на побережье бохайского залива образовались открытые экономические регионы.
在长江三角洲、珠江三角洲、闽东南地区、环渤海地区开辟经济开放区。
11.
программа о строительстве системы защитных лесонасаждений в верхсреднем течении реки янцзыцзяна
长江中上游防护林体系建设工程
12.
положение об эвакуации населения из района гидроузла санься
长江三峡工程建设移民条例
13.
побережный по реке янцзы
长江沿岸
14.
по реке янцзы бегут пароходы.
长江上轮船疾驰
15.
плавание по течению реки янцзыцзян
长江漂流
16.
опираясь в качестве основы на новый район пудун в шанхае, делать открытыми и другие города, располож
以上海浦东开发开放为龙头,进一步开放长江沿岸城市
17.
одна волна сменяет другую, новое поколение превосходит старое.
长江后浪推前浪,一代更比一代强
18.
объект санься реки янцзыцзян
长江三峡工程
19.
новые люди приходят на смену прежним, подобно тому, как одна волна в янцзы сменяет другую.
长江后浪赶前浪,世上新人换旧人
20.
низкая ветвь реки янцзыцзяна
长江的下江