逼上梁山俄语基本解释:

1.vt.толкатьнавынужденныедействия
逼上梁山俄语行业释义:
1.
оказываться вынужденным; вынужденный сделать что-либо в силу обстоятельств; быть вынужденным; оказать сопротивление; толкать на бунт; толкать на вынужденные действия; Вынужденный уход в горы Ляншань
所属行业:爱字典汉俄
2.
толкать на вынужденные действия
所属行业:爱字典汉俄
3.
Вынужденный уход в горы Ляншань
所属行业:网络汉俄
4.
вынужденный уход в горы Ляншань;толкать на бунт;оказыватся(быть)вынужденным оказать сопротивление
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. 指<水浒传>里林冲等人为官府所逼上梁山造反的掌故. 用来比喻被迫进行反抗或不得不做某件事情.
2. вынужден уйти в горы Ляншань
3. принуждён стать на путь сопротивления
4. (нужда, крайность) толкнула на бунт
5. (тиранство, угнетение, притеснение) подняло на восстание
6. (обстоятельства) заставили сделать(что-то трудное, опасное, нежелательное)
7. 可以说差不多的人都是逼上梁山的. 人们要是能够活下去, 谁肯跟着别人造反?(姚雪垠<李自成>) Можно сказать, что здесь у меня почти все такие люди, которых толкнула на бунт крайность. То с какой стати они пошли бы в бунтовщики ко мне?
所属行业:汉俄成语
6.
вынужденный сделать что-либо в силу обстоятельств
所属行业:汉俄时事
7.
загнать на Ляншань (обр.
в знач.: поставить в безвыходное положение, толкать на вынужденные действия; по эпизоду из романа ?Речные заводи?, когда загнанный в горы Ляншань Линь Чун был вынужден оказать сопротивление)
所属行业:汉俄综合

逼上梁山俄语例句:

1.
оказать сопротивление
逼上梁山
2.
оказываться вынужденным
逼上梁山
3.
вынужденный уход в горы ляншань
逼上梁山
4.
вынужденный сделать что-либо в силу обстоятельств
逼上梁山
5.
быть вынужденным
迫不得已; 不由自主地; 不由自主; 不由得; 逼上梁山; 被迫
6.
быть вынужденным
迫不得已; 不由自主地; 不由自主; 不由得; 逼上梁山; 被迫
7.
вынужденный уход в горы ляншань
逼上梁山
8.
вынужденный сделать что-либо в силу обстоятельств
逼上梁山
9.
оказать сопротивление
逼上梁山
10.
оказываться вынужденным
逼上梁山
11.
толкать на вынужденные действия
逼上梁山
12.
толкать на бунт
逼上梁山
13.
быть вынужденным
迫不得已;
不由自主地;
不由自主;
不由得;
逼上梁山;
被迫
14.
толкать на вынужденные действия
逼上梁山
15.
толкать на бунт
逼上梁山
16.
быть вынужденным
迫不得已;
不由自主地;
不由自主;
不由得;
逼上梁山;
被迫