违法犯罪俄语基本解释:

1.vt.нарушитьзаконисовершитьпреступление
2.adj.мафиозный
违法犯罪俄语行业释义:
1.
мафиозный; нарушить закон и совершить преступление
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. нарушить закон и совершить преступление
2. мафиозный
所属行业:爱字典汉俄
3.
закононарушения и преступления
所属行业:经济贸易
4.
законарушения и преступления
所属行业:经济贸易

违法犯罪俄语例句:

1.
Первичные партийные организаций обязаны воспитывать членов партии и массы в духе сознательной борьбы с разного рода проявлениями нездоровых тенденций вести решительную борьбу с различными нарушениями законодательства и всеми видами преступной деятельности.
党的基层组织要教育党员和群众自觉抵制不良倾向,坚决同各种违法犯罪行为作斗争。
2.
Высшие кадровые работники должны решительно поддерживать расследование противозаконных действий и преступлений членов своих семей соответствующими органами занимая при этом недвусмысленную твердую и ясную позицию.
高级干部在对待家属、子女违法犯罪的问题上必须有坚决、明确、毫不含糊的态度。
3.
Преступная деятельность под видом военнных серьезно ухудшила репутацию армии и образ военных нарушили нормальную работу армии ослабили отношения между армией и правительством и массами.
假冒军人的违法犯罪活动严重损害军队声誉和军人形象,干扰了军队的正常工作,影响了军政、军民关系。
4.
В последнее время кое-где получили распространение такие преступления как контрабанда изготовление продажа перевод порнографических вещей а также нелегальное издание книг журналов и видеозаписи что серьезно загрязняет общественную обстановку оказывает пагубное влияние на наши общественные нравы и завлекает подростков в преступную деятельность.
前一个时期,一些地方走私、制作、贩卖、传播淫秽物品以及非法出版、盗印书刊和音像制品的违法犯罪活动增多,严重污染社会环境,败坏社会风气,诱发青少年犯罪。
5.
В последнее время такие преступления и нарушения закона как подделка документов выгораживание укрывательство нападки и мести доносчиков связанные с экономическим преступлением как коррупция и взяточничество остается более резким Некоторые из них чрезвычайно порочные и серьезно задерживают рассмотрение и расследование крупных и важных дел.
近年来,与贪污贿赂等经济犯罪相联系的伪证、包庇、窝藏、打击报复举报人等违法犯罪现象比较突出,有的相当恶劣,严重阻碍查办大案要案。
6.
В настоящее время в судебных административно-законоисполнительных органах у некоторых работников проявляются всеболее тяжские преступные явления как мошеничество и нарушения законов.
当前司法机关、行政执法机关少数工作人员徇私舞弊等违法犯罪现象比较突出。
7.
Следует соединить ужесточение наказания и мер пресечения преступлений развития правопорядка с усилением идейно-политической работы для того чтобы основательно и непрерывно вести вглубь борьбу с разложением .
必须把集中惩处和打击违法犯罪、加强法制建设同加强思想政治建设结合起来,以利于把反腐败斗争不断引向深入。
8.
противозаконный поступок
违法行为; 违法犯罪行为
9.
незаконный поступок
违法犯罪活动
10.
нарушить закон и совершить преступление
违法犯罪
11.
криминалы по злоупотреблению наркотиков
毒品违法犯罪人员
12.
Надо строго пресекать преступную противозаконную деятельность под видом выполнения военных заданий.
严厉打击假冒军人违法犯罪活动。
13.
В последнее время часто наблюдается преступная противозаконная деятельность под видом выполнения военных заданий.
近年来,假冒军人的违法犯罪活动屡有发生。
14.
Надо решительно непреклонно и оперативно предотвращать и пресекать противозаконные преступные действия под видом военных.
坚决、果断、迅速地制止和打击假冒军人的违法犯罪行为。
15.
Рабочим и служащим надо бороться с правонарушениями преступностью и явлениями разложения.
广大职工要坚决同各种违法犯罪行为作斗争,同消极腐败现象作斗争。
16.
незаконный поступок
违法犯罪活动
17.
нарушить закон и совершить преступление
违法犯罪
18.
противозаконный поступок
违法行为; 违法犯罪行为
19.
судебное дело по злоупотреблению наркотиков
毒品违法犯罪案件
20.
криминалы по злоупотреблению наркотиков
毒品违法犯罪人员