违法乱纪俄语基本解释:

1.vt.нарушитьзаконидисциплину
2.n.беспредел
违法乱纪俄语行业释义:
1.
нарушить закон и дисциплину; нарушение законов и дисциплины; нарушать закон и дисциплину; беспредел
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. нарушить закон и дисциплину
2. беспредел
所属行业:爱字典汉俄
3.
нарушение законов и дисциплины
所属行业:网络汉俄
4.
злоупотрубление;нарушать законы(законоположения)и дисциплину;совершать беззакония;нарушение
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. нарушение законов и дисциплины
2. отступление от закона
3. идти против закона и норм дисциплины
4. нарушение законов и правил
5. совершение беззаконий
6. преступать законы и нарушать дисциплину
所属行业:经济贸易
6.
преступать законы и нарушать дисциплину
所属行业:汉俄综合
7.
преступать законы, попирать дисциплину
所属行业:政治经济

违法乱纪俄语例句:

1.
Что касается тех кто бунтарством сделал себе карьеру кто охвачен угаром групповщины кто учинял погромы кто выступает против линии ЦК партии намеченной со времени 3 — го пленума или совершает серьезные беззакония то их надо решительно снимать с занимаемых руководящих постов.
那些造反起家的人,帮派思想严重的人,打砸抢分子,反对三中全会以来中央路线的人,以及有各种严重违法乱纪行为的人,现在还在领导岗位上的必须坚决撤下来。
F、改革干部制度,培训各种干部
2.
Есть еще два рода людей которых тоже нельзя выдвигать. Это те кто выступает против линии ЦК партии намеченной на 3-м пленуме и после него а также те за кем числятся серьезные противозаконные действия и нарушения дисциплины в хозяйственной и других областях.
还有两种人也不能提拔,这就是反对三中全会以后党中央路线的人,以及在经济领域内和其他方面严重违法乱纪的人。
3.
Члены партии имеют право требовать наложения взыскания на членов партии нарушающих закон и дисциплину смещения или замены кадровых работников не справляющихся со своими обязанностями.
党员有权利要求处分违法乱纪的党员,要求罢免或撒换不称职的干部。
4.
Члены партии имеют право со всей ответственностью вскрывать и сообщать факты нарушения закона и дисциплины любой партийной организацией и любым членом партии.
党员有权利向党负责地揭发、检举党的任何组织和任何党员违法乱纪的事实。
5.
Отдельные наши товарищи бюрократически с полным равнодушием относятся к вопросам которые должно и можно разрешить тянут проволочку а кое-кто даже совершает беззакония и занимается местью.
我们有少数同志对于应该而且又能够解决的问题,却采取官僚主义态度,漠不关心,久拖不决,个别人甚至违法乱纪,搞打击报复。
6.
Отдельные кадры для того чтобы попасть за границу нарушают закон и дисциплину занимаются контрабандой взяточничеством и спекуляцией не останавливаясь перед утратой человеческого достоинства чести Родины и национальной гордости — это постыдно.
有些干部,为了出国,违法乱纪,走私受贿,投机倒把,不惜丧失人格,丧失国格,丧失民族自尊心,这是非常可耻的。
7.
Отдельные люди для того чтобы попасть за границу и раздобыть деньги нарушают закон и дисциплину занимаются контрабандой взяточничеством и спекуляцией не останавливаясь перед утратой человеческого достоинства чести Родины и национальной гордости. Это постыдно.
有些人为了出国、为了搞钱,违法乱纪,走私受贿,投机倒把,不惜丧失人格,丧失国格,丧失民族自尊心,这是非常可耻的。
8.
Нарушение законов и дисциплины со стороны незначительного числа партийных руководителей серьёзно подрывают авторитет партии наносят вред отношениям между партией и народом.
少数党员的违法乱纪行为,严重败坏党的声誉,危害党群关系。
9.
акт беззакония и произвола
违法乱纪
10.
акт беззакония и произвола
违法乱纪
11.
нарушить закон и дисциплину
违法乱纪; 干犯法纪
12.
нарушение законов и дисциплины
违法乱纪
13.
нарушать закон и дисциплину
违法乱纪
14.
лиц, нарушающих закон и дисциплину, извлекающих незаконные, баснословные прибыли, надо без лишних сл
对违法乱纪、非法牟取暴利的,必须坚决依法制裁
15.
Окончательно покончить с привилегированностью нарушением законов и дисциплины.
彻底解决搞特权和违法乱纪的问题。
16.
нарушение закона и дисциплины
违法乱纪
17.
Из-за отсутствия нормальной законодательной базы возникли разнообразные нарушения законов и дисциплины а также и случаи разложения.
法制不健全,什么违法乱纪和腐败现象等等都出来了。
18.
Лиц нарушающих закон и дисциплину извлекающих незаконные баснословные прибыли надо без лишних слов наказывать по закону.
对违法乱纪、非法牟取暴利的,必须坚决依法制裁。
19.
нарушить закон и дисциплину
违法乱纪; 干犯法纪
20.
нарушать закон и дисциплину
违法乱纪