近百年来俄语基本解释:

1.adv.запоследниестолет
近百年来俄语行业释义:
1.
за последние сто лет
所属行业:爱字典汉俄

近百年来俄语例句:

1.
за последние сто лет
近百年来
2.
В Китае есть более 600 уже познанных вулканов но в последнее столетие действующих вулканов мало.
中国已经知道的火山有六百多座,不过近百年来仍在活动的却很少。
3.
за последние сто лет
近百年来
4.
Над Москвой над городами над сотнями уездов раскинутых по необъятной земле кисли столетние сумерки —нищета холопство бездолье. А. Толст. Петр Первый
百年来的愁云惨雾—贫穷、奴役和苦难, 仍然笼罩着莫斯科, 笼罩着各个城市, 笼罩着散处在辽阔大地上的几百个郡县.
5.
Все эти богатейские сплошь двухэтажные под железокрытые хоромы объяснялись близостью тракта по которому лет двести сряду мчались почтовые тройки торговая кладь шальные дворянские деньги. Леон. Русский лес
这里一色是铁皮顶盖的双层楼房、气势豪华.它紧傍驿道, 二百年来它不停地接待过往的邮班、商贾和挥金如土的贵族.
6.
обычай, освященный столетиями
千百年来所尊崇的风俗
7.
за 100 лет
百年来
8.
Он с усердным наслаждением принялся читать книгу которую в последние сто лет едва ли кто читал кроме корректоров ее…Черн. Что делать?
他兴致勃勃地开始读那本书, 最近一百年来, 除了校对, 恐怕谁也没有读过它…
9.
Катя засела читать "Столетие открытий". Кав. Два капитана
卡佳理头读起《百年来的新发现》.
10.
В один день ломалось и с грохотом рушилось учинённое веками. Горб. Донбасс
千百年来形成的东西, 一旦都摧枯拉朽地崩演了.
11.
обычай, освященный столетиями
千百年来所尊崇的风俗
12.
через сотни и тысячу лет
千百年来
13.
за 100 лет
百年来
14.
через сотни и тысячу лет
千百年来
15.
Я искал глазами певиц но они не очень дичились: из одного куста в другой беспрестанно перелетали стаи колибри резвых и блестящих. Они шалили и кокетничали вертясь на ветках довольно низких кустов и сверкая переливами всех возможных цветов. Только я подходил шагов на пять как они дождем проносились под носом у меня и падали в ближайший шелковичный или другой куст. Гонч. Фрегат "Паллада"
我竭力想细看这些歌手.它们胆子很大, 在树丛中窜来窜去.啊, 原来是一群群的蜂鸟, 活泼, 鲜艳.它们在低低的灌木丛里, 蹦来蹦去, 娇态百出, 闪现着斑斓绮丽的光彩.不过, 当我偷偷向它们迈近几步时, 它们却一窝蜂似的从我鼻子底下飞跑了.飞不多远, 又落在很近的蚕桑灌木或什么别的灌木丛里.
16.
и вообще Вена поразила меня после почти десятилетнего промежутка когда я видел ее в последний раз. Бург-театр ратуша и много других великолепных колоссальных зданий вроде Исторического музея просто ошеломляют своим великолепием богатством деталей громадностью. Невольно расширяются глаза робко сжимаются опустившиеся руки…Вот она Европа! … Где уж нам! Реп. Далекое — близкое
真的, 别来近十年之后, 整个维也纳都使我惊讶.市立剧院、市政府, 以及许许多多像历史博物馆那种雄伟壮丽的大厦, 以其华美庄严, 丰富的细节装饰, 规模的宏大, 令人叹为观止.不由自主地睁大眼睛, 怯生生地握紧垂下的拳头…名不虚传呀, 欧洲啊! …我们哪能赶得上呢!
17.
Весьма нелегкой была партийно-государственная повседневность Сталина в последние годы. Все чаще и чаще вторгались в нее грозные тревоги…Иногда эти тревоги казались призрачными но в эти июньские дни они стали главной болью его сердца и немилосердным палачом его разума. Стад. Война
近几年来, 斯大林担负的党和国家的日常工作是很不轻松的.越来越多地遇到十分令人担忧的事…有时, 似乎是一场虚惊, 但在六月这些日子里, 却成了他心中的一种主要痛楚, 无情地折磨着他的理智.
18.
眉头一皱, 计上心来
形容人经过思考, 突然想出办法.
только нахмуришь брови — в голове рождается план
только нахмуришь брови, и план готов (и зародился новый план, и мысль пришла в голову, и в голове мелькнула мысль)
俗话说:“ 眉头一皱, 计上心来. ”就是说多想出智慧. (《毛泽东选集》3-902) В народе говорят: Только нахмуришь брови — в голове рождается план, то есть размышление рождает мудрость.
凤姐越想越生气, 歪在枕上, 只是出神. 忽然眉头一皱, 计上心来. 便叫:“平儿, 来!”(曹雪芹《红楼梦》) Чем болше фынцзе думала о случившемся, тем сильнее выходила из себя. Она прилегла на кровать и задумалась, нахмурив брови. Вдруг в голове её мелькнула мысль, и она позвала Пинэр.
19.
来者不善, 善者不来
来的人定然不怀好意, 怀好意就不会来. 指来人企图寻衅闹事.
просто так не придёт, а коль придёт, то не с добром
явился наверняка не с добром, а то не явился бы
раз пришёл, то с недобрыми намерениями
чей приход не сулит ничего хорошего
马长风知道, 这伙人来者不善, 善者不来, 看到王明江被推到一边, 可以脱身, 便叫道:“小王, 快去找陈副主任. ”(杨燮仪《无名小卒》) Ма Чанфэн сообразил, что эти люди явились наверняка не с добром, а то не явились бы. Кокда же он заметил, что Ван Минцзян оттеснён в сторону и может выбраться из толпы, закричал: Беги скорее, С
20.
来而不往, 非礼也
有来无往, 是于礼合的, 现多用以表示要向对方的敌意行为作出针锋相对的反应.
невежливо оставлять что без ответа
неразумно за зло не отплачивать
несправедливо не давать отпора нападению
中国古语说:来而不往, 非礼也. 我们正告那些企图侵犯我国领土的人们:人不犯我, 我不犯人;人若犯我, 我必犯人. Древнее китайское изречение гласит: невежливо оставлять дела без ответа. Мы заявляем тем, кто пытается посягнуть на наши границы: пусть нас не трогают, и мы не тронем, а если тронут–мы не останемся в долгу