轻装上阵俄语基本解释:

1.vi.идтивперёдслёгкойодеждой
轻装上阵俄语行业释义:
1.
идти вперед с легкой одеждой
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. 原指作战时不披铁甲, 上阵时行动灵便. 现比喻放下各种思想包袱, 投入战斗或工作.
2. броситься (идти)в бой налегке
3. вступить в бой ничем не отягощённым (не обременённым)
4. отправиться в поход с лёгким багажом
5. 放下包袱, 轻装上阵. Сбросив с себя груз, броситься в бой налегке.
6. 这一席话, 打开了我思想上的窗子, 我现在觉得心明眼亮, 可以轻装上阵了. Эти слова открыли мне глаза, и теперь, имея ясное представление, я могу вступить в бой ничем не отягощённым.
所属行业:汉俄成语

轻装上阵俄语例句:

1.
идти вперед с легкой одеждой
轻装上阵; 轻装前进
2.
идти вперед с легкой одеждой
轻装上阵; 轻装前进
3.
идти вперед с легкой одеждой
轻装上阵;
轻装前进
4.
идти вперед с легкой одеждой
轻装上阵;
轻装前进
5.
Командир Туземной дивизии князь Багратион находился в имении неподалеку от станции ожидая сосредоточения остальных частей не рискуя идти походным порядком до Вырицы. Шол. Тихий Дон
屠捷姆师的师长巴戈拉琪翁公爵驻扎在距离车站不远的庄园里, 等待着其余部队的集中, 不敢冒险轻装向魏里茨进发.
6.
необлегчённый самолёт
未轻装的飞机
7.
облегчённая нагруэка людей
人员轻装
8.
лёгкие войска
轻装部队
9.
лёгкие вспомогательные войска
轻装辅助部队
10.
легко вооружённые войска
轻装部队
11.
облегчённое звено
轻装中队
12.
легководолазный груз
轻装潜水压重
13.
лёгкая дивизия
轻步兵师;轻装师
14.
марш при облегчённой нагрузке людей
轻装行军
15.
облегчённый водолазный скафандр
轻装潜水服
16.
легководолазная телефонная станция
轻装潜水电话装置
17.
облегчённый водолазный скафандр
轻装潜水服
18.
походный топогеодезический отряд
轻装测量队
19.
необлегчённый самолёт
未轻装的飞机
20.
облегчённая нагруэка людей
人员轻装