超凡脱俗俄语基本解释:

1.adj.незаурядный
2.уникальный
超凡脱俗俄语行业释义:
1.
уникальный; незаурядный
所属行业:爱字典汉俄
2.
незаурядный;уникальный
所属行业:爱字典汉俄

超凡脱俗俄语例句:

1.
Я написала Вам в силу потребности разделить с Вами то волнение которое произвел на меня Ваш талант действующий как печальная но возвышенная музыка. Бун. Избранное
我给您写信是出于一种需求: 要同您分享您的天才 — 那像回肠荡气而又超凡脱俗的音乐一样的天才 — 在我心底所唤起的激情.
2.
Совершенно верно! Более того: отмеченные вами свойства нисколько не унижают даже великих мира сего. Они очеловечивают их делают земными как всех смертных. Марк. Соль земли
完全正确!况且您所指出的(人的) 这些特性, 就连对世上的伟人也一点不是贬低, 这会使他们更有人情味, 使他们与常人一样不超凡脱俗.
3.
Схимник не понял старика. Светлый и тихий он лежал в гробу и радовался познанию жизни. Ильф Петр. Двенадцать стульев
苦行僧听不懂老头说了些什么: 他悠然自得地躺在棺材里, 品味着超凡脱俗所带来的欢乐.
4.
Вот и отлично. Оставайся неземным сверх идейным существом. А с меня этих заоблачных высот достаточно. Кочет. Братья Ершовы
好极了.做你的超凡脱俗的神仙吧.我在这灵霄宝殿之上可呆够了.
5.
Вот и отлично. Оставайся неземным сверхидейным существом. А с меня этих заоблачных высот достаточно. Кочет. Братья Ершовы
好极了.做你的超凡脱俗的神仙吧.我在这灵霄宝殿之上可呆够了.