谦恭俄语基本解释:

1.adj.учтивый
2.n.учтивость
3.смиренность
4.adv.учтиво
谦恭俄语行业释义:
1.
вежливенько; вежливый; вежливость; учтивый; учтивость; вежливо; беспритязательность; беспритязательный; смиренность; смирение
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. учтивый
2. учтивость;смиренность
3. учтиво
所属行业:爱字典汉俄
3.
скромный и почтительный; мягкий, вежливый, учтивый
所属行业:汉俄综合
4.
учтивый
所属行业:流行新词

谦恭俄语例句:

1.
Трезвый он был тише воды ниже травы но стоило ему дернуть рюмочку-другую — и откуда что берется! — становился бодр хвастлив сыпал словами как горохом. Мирн. Гулящая
他没喝酒的时候比巴还要安静, 比奴才还要谦恭; 然而只要稍有几分醉意, 那就不知哪儿来的那么一股劲: 精神抖擞, 夸口吹牛, 说起话来滔滔不绝.
他没喝酒的时候比哑巴还要安静, 比奴才还要谦恭; 然而只要稍有几分醉意, 那就不知哪儿来那么一股劲: 精神抖擞, 夸口吹牛, 说起话来滔滔不绝.
2.
Четвертая молодая женщина стояла поодаль скромно сложив напереди опущенные руки улыбаясь свежим как вишня лукавым ртом и глаза у нее были вишневые легко вспыхивающие женские. А. Толст. Петр Первый
那第四个少女站得稍微远些, 松垂的双手谦恭地交叠在前面, 鲜艳、调皮的樱桃小口微笑着, 还有那对眼睛也如同樱桃一般, 闪烁着温和的光辉, 简直妩媚极了.
3.
И вот Катерина Васильевна мечтала мечтала читая скромные безнадежные письма Соловцова и через полгода этого чтения была уж на шаг от чахотки. Черн. Что делать
于是, 卡杰琳娜•瓦西里耶芙娜一边阅读索洛夫佐夫的谦恭绝望的信, 一边幻想着, 幻想着, 读了这么半年, 眼看要害上肺病了.
4.
Генеральша благосклонно принимала подношения и сообразно с их размерами испрашивала у мужа подателям тот или иной орден. Степ. Порт-Артур
将军夫人很谦恭地接受礼物, 依据礼物的多寡与好坏, 便请丈夫发给某个送礼人某种勋章.
5.
…и он любил учтиво почти по-товарищески обходиться с такими зависящими от него людьми любил давать чувствовать что вот он могущий раздавить дружески просто обходится с ними. Л. Толст. Смерть Ивана Ильича
…他喜欢谦恭有礼地对待这样的下属, 几乎跟他们平起平坐, 他喜欢让他们感觉到, 他本来是可以对他们颐指气使的, 但是他对他们却十分友好和平易近人.
6.
беспритязательное добролушие
谦恭宽厚
7.
беспритязательное добролушие
谦恭宽厚
8.
ходить исусиком
装出谦恭温顺的样子
9.
Тише воды, ниже травы кто
〈口〉…温顺谦恭
10.
Тише воды,ниже травы кто
...温顺谦恭
11.
тише воды, ниже травы кто
温顺谦恭
12.
ходить исусиком
装出谦恭温顺的样子
13.
тише воды, ниже травы кто
温顺谦恭
14.
Тише воды, ниже травы кто
〈口〉…温顺谦恭
15.
Тише воды, ниже травы кто
〈口〉...温顺谦恭