谢列梅捷沃机场俄语基本解释:

1.n.АэропортШереметьево
谢列梅捷沃机场俄语行业释义:
1.
Аэропорт Шереметьево
所属行业:爱字典汉俄

谢列梅捷沃机场俄语例句:

1.
аэропорт шереметьево
谢列梅捷沃机场
2.
аэропорт шереметьево
谢列梅捷沃机场
3.
—И давно это было Серафим Еремеич? — не ожидая такого поворота спросил Соболев. Марк. Грядущему веку
"这是什么时候的事, 谢拉菲姆·叶列梅伊奇? "没想到会有这样的周折, 索博列夫于是问道.
4.
Керемесит-Урдюк-Сисв г.
克列梅西特-乌尔久克-锡谢山
5.
Большое Шереметьево
大舍列梅季耶沃
6.
Владимирко Володаревич
r
弗拉基米尔科.沃洛达列维奇(1104—1152, 兹韦尼哥罗德的公、佩列梅什利的公、加里西亚的公)
7.
Всяк еремей про себя разумей.
(旧)
『直义』 哪一个叶列梅都会考虑自己的事.
『释义』 按自己的意思去做; 自己考虑吧.
『例句』 Ведь бурлаки могут простудиться в ледяной воде? — Это уж ихнее дело: всяк Еремей про разумей. Наше дело снять барку, а там, как знаешь. 纤夫在冰冷的水里不是会感冒吗?“这是他们的事: 每个人都考虑自己的事. 我们的事是租船, 然后, 这你都知道.”
『变式』 Всяк Еремей про себя разумей: Когда сеять, когда жать, когда в скирды метать.
8.
Все (мы) под богом ходим.
『直义』 大家都在上帝的意志下生活.
『释义』 任何人都可以发生意料不到、不以人们意志为转移的事.
『参考译文』 天有不测风云; (我们都)前途未卜; 祸福难测; 听天由命.
『例句』 (СеребряковJ Все мы под богом ходим; я стар, болен и потому нахожу своевременным регулировать свои имущественные отношения постольку, поскольку они касаются моей семыи. (谢列布里亚科夫:)谁也拗不过自己的命. 我老了, 又是有病, 所以我认为应该及时地处理好我的财务, 因为这关系到我的家庭.
9.
Все мы под богом ходим.
『直义』 大家都在上帝的意志下生活.
『释义』 任何人都可以发生意料不到、不以人们意志为转移的事.
『参考译文』 天有不测风云; (我们都)前途未卜; 祸福难测; 听天由命.
『例句』 (СеребряковJ Все мы под богом ходим; я стар, болен и потому нахожу своевременным регулировать свои имущественные отношения постольку, поскольку они касаются моей семыи. (谢列布里亚科夫:)谁也拗不过自己的命. 我老了, 又是有病, 所以我认为应该及时地处理好我的财务, 因为这关系到我的家庭.
10.
Всяк еремей про себя разумей.
(旧)
『直义』 哪一个叶列梅都会考虑自己的事.
『释义』 按自己的意思去做; 自己考虑吧.
『例句』 Ведь бурлаки могут простудиться в ледяной воде? — Это уж ихнее дело: всяк Еремей про разумей. Наше дело снять барку, а там, как знаешь. 纤夫在冰冷的水里不是会感冒吗?"这是他们的事: 每个人都考虑自己的事. 我们的事是租船, 然后, 这你都知道."
『变式』 Всяк Еремей про себя разумей: Когда сеять, когда жать, когда в скирды метать.
11.
Леонтьев смотрел сквозь пальцы на эти слабости авторов "России". Он находил в книге много полезного и неожиданного. Пауст. Повесть о лесах
列昂捷夫不去计较《俄罗斯》作者的这些弱点.他在书中发现了许多有益的和出乎意外的东西.
12.
— Летось-то угонял немецкий фашист по выбору кто помоложе да покрепче а теперь без разору кто попадет и таких вот шурупчиков как Серега почтенный и стариков старых — песок сыплется. Полев. Мы — советские люди
"去年夏天他们(德国法西斯)强迫运走的人, 都要挑选年轻力壮的.现在不挑选了, 随便谁都要, 像可爱的谢列加这样的孩子和老掉牙的老头子也不例外."
13.
прыжок лебедева без перемены ноги
不换脚的列别捷夫跳【花滑】
14.
прыжок лебедева с двумя оборотами
列别捷夫两周跳
15.
прыжок лебедева с переменой ноги
换脚的列别捷夫跳
16.
прыжок лебедева с “подкладкой“
切替步的列别捷夫跳
17.
прыжок лебедева без перемены ноги
不换脚的列别捷夫跳【花滑】
18.
прыжок лебедева с двумя оборотами
列别捷夫两周跳
19.
прыжок лебедева с переменой ноги
换脚的列别捷夫跳
20.
прыжок лебедева с "подкладкой"
切替步的列别捷夫跳