谈妥俄语基本解释:

1.v.договориться
谈妥俄语行业释义:
1.
утрястись; слаживать; ударять по рукам; уславливаться; условливаться; утрясаться; ряженый; сговориться; Бить по рукам; договариваться; сговариваться; договориться; сладить; ряженный
所属行业:爱字典汉俄
2.
договориться
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. договариваться
2. договориться
3. сговариваться
4. сговориться
所属行业:网络汉俄
4.
1. договариваться
2. договориться
3. сговариваться
4. сговориться
所属行业:汉俄基本大词典
5.
договариваться/договориться о нём (或接不定式)
所属行业:经济贸易
6.
договариваться
所属行业:流行新词

谈妥俄语例句:

1.
Ты ближе к делу, а он про козу белу.
『直义』 你谈正经事, 可他谈小山羊.
『释义』 一个谈这, 另一个谈那.
『用法』 对不想或不能理解某事的人说, 或当不可能与某人谈妥事情时说.
『例句』 — Этак мы, пожалуй, да смерти не столкуемся… — Нет, так пива не сваришь! — сказал он (Патап Максимыч.) — Ты ближе к делу, а он про козу белу; … “这样, 我们怕到死也谈不拢的……”“不, 你这样只不成事的!”他(帕塔普·马克西梅奇)说. “你谈这, 可他谈那……”
『变式』 Ты — как бы ближе к делу, а он — про козу белу.
2.
Ты ближе к делу а он про козу белу.
『直义』 你谈正经事, 可他谈小山羊.
『释义』 一个谈这, 另一个谈那.
『用法』 对不想或不能理解某事的人说, 或当不可能与某人谈妥事情时说.
『例句』 — Этак мы, пожалуй, да смерти не столкуемся… — Нет, так пива не сваришь! — сказал он (Патап Максимыч.) — Ты ближе к делу, а он про козу белу; … "这样, 我们怕到死也谈不拢的……""不, 你这样只不成事的!"他(帕塔普·马克西梅奇)说. "你谈这, 可他谈那……"
『变式』 Ты — как бы ближе к делу, а он — про козу белу.
3.
Договор стал железным: завод во время "бума расшнрения" строит на берегу реки коттедж затем списывает и продает его Геннадию Александровичу а Геннадий Александрович — теперь просто Гена —делает все чтобы такой "бум" побыстрей наступил. Дубр. Дивные пещеры
他俩谈妥: 乘工厂的"扩建高潮", 在河边盖一幢别墅, 然后报废, 把它卖给根纳季·亚历山德罗维奇, 而根纳季·亚历山德罗维奇—现在被亲昵地称为根纳—则要为"扩建高潮"早日到来而尽力.
4.
договориться о плане
谈妥计划; 确定计划
5.
дело у них не сошлось.
他们的事情没有谈妥
6.
бить по рукам
议定; 谈妥; 说好; 击掌成交
7.
Договор стал железным : завод во время "бума расширения" строит на берегу реки коттедж…Дубр. Дивные пещеры
他俩谈妥: 乘工厂的"扩建高潮", 在河边盖一幢别
8.
утрясти вопрос
把问题谈妥
9.
Бить по рукам
〈俗〉谈妥;议定;说好;击掌成交
10.
бить по рукам
议定; 谈妥; 说好; 击掌成交
11.
договориться о плане
确定计划;谈妥计划
12.
дело у них не сошлось.
他们的事情没有谈妥
13.
Дело у них не сошлось.
他们的事情没有谈妥。
14.
ударять по рукам
〈俗〉谈妥;议定;说好;击掌成交
15.
ударять по рукам
〈俗〉谈妥;
议定;
说好;
击掌成交
16.
договориться о плане
确定计划;
谈妥计划
17.
Бить по рукам
〈俗〉谈妥;
议定;
说好;
击掌成交
18.
бить по рукам
议定;
谈妥;
说好;
击掌成交
19.
утрясти вопрос
把问题谈妥
20.
ударять по рукам
〈俗〉谈妥;
议定;
说好;
击掌成交