讨价还价俄语基本解释:

1.vi.торговаться
2.vt.[商贸]торговаться
讨价还价俄语行业释义:
1.
торговаться; проторговаться
所属行业:爱字典汉俄
2.
торговаться
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. торговаться/сторговаться
2. запрашивать и давать цену
所属行业:经济贸易
4.
запрашивать и давать цену, торговаться
所属行业:汉俄综合

讨价还价俄语例句:

1.
—А почему обязательно мне? — Во-первых потому что у тебя есть опыт. Да Да и не маленький. Во-вторых я не хочу лишать тебя возможности довести до конца то что ты хорошо начала. И в-третьих приказ командира не обсуждается партизанка Волкина. Полев. Золото
"干吗一定得我去? ""第一, 因为你有经验.对, 对, 而且经验不少.第二, 这件事你已经开了头, 而且做得很好, 我不想剥夺你把这件大事干到底的权利.还有, 第三, 指挥员的命令不允许讨价还价, 游击队员沃尔金娜!"
2.
Она вспомнила с каким упорством этот неотвязный Панин Вел с ней торг пред самим переворотом как он был с ней груб тогда почти дерзок. Шишк. Емельян Пугачев
她回想起了这个讨人厌恶的潘宁在政变前夕同她讨价还价时的态度, 当时他是那么的顽固, 寸步不让, 对她很不客气, 几乎到了盛气凌人的地步.
3.
— Я думаю — сказал Ипполит Матвеевич — что торг здесь неуместен!Он сейчас же получил пинок в ляжку что означало: "Браво Киса браво что значит шкода!"Ильф Петр. Двенадцать стульев
"我看,"伊坡利特说,"这儿不是讨价还价的地方!"他的腿肚上又挨了一脚, 意思是说: "妙啊, 基萨, 真妙!我真没白教你!"
4.
позиция уступок в ходе политических или торговых переговоров
讨价还价的地位
5.
Он и сейчас в эту нелегкую для члена партии минуту остается дельцом. Кочет. Братья Ершовы
即使现在, 在这对于一个党员说来很不轻松的时刻, 他仍想讨价还价.
6.
Егор Иваныч зная что цена эта не настоящая и сказана по правилам торговли так между прочим не стал спорить. Зощ. Беда
叶戈尔·伊万内奇明白, 这不是真正的价钱, 不过是按做买卖的习惯随便说个数罢了, 就没跟他讨价还价.
7.
Да я и торговаться не стану. Скажу ей настоящую цену: даст — хорошо; не даст — бог с ней. Тург. Вешние воды
我也不跟她讨价还价.我给她一个实价; 同意 — 很好; 不同意 — 拉倒
8.
способность торговаться
讨价还价的能力
9.
позиция уступок в ходе политических или торговых переговоров
讨价还价的地位
10.
对 讨价还价
торговать
11.
способность торговаться
讨价还价的能力