解除俄语基本解释:

1.vt.снимать
2.аннулировать
3.отменять
4.разобщать
5.расторгать
6.расторгнуть
7.снять
8.уволить
9.увольнять
10.устранить1
1.устранять1
2.n.аннулирование1
3.развязывание1
4.разоружение1
5.расковка1
6.увольнение1
7.успокоение1
8.n.[航空]отбой1
9.разболтанность20.vi.[航空]снимать2
1.снимать2
2.снять2
3.устранить2
4.устранять2
5.n.[船舶]отваливание2
6.расторжение2
7.снятие2
8.n.[商贸]аннулирование2
9.расторжение30.устранение3
1.vi.[商贸]аннулировать3
2.освободить3
3.разрешать3
4.разрешить3
5.расторгать3
6.расторгнуть3
7.снимать3
8.vt.[商贸]сниматься3
9.vi.[商贸]устранить
解除俄语行业释义:
1.
расторгать; разводить; сымать; дедиффернизация; снять; деблокировка; снимание; устранять; снятие; расторгнуть; аннулирование; сниматься; снимать; развести; разгонка; разгрузка; разобщение; расторжение; расцеплять; расцепить; утолиться; разобщить; утопить; разобщать; слагать; утолять; утоляться; разрешить; разболтанность; отменять; увольнять; устранение; устранить; утолить; развязывание; расшвартовывать; сняться; сложить; отстранять; расшивать; аннулировать; разрешать; разоружение; уволить; увольнение; отстранить; освобождать; освободить; избыть; избывать; избывание; сложение
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. снимать;увольнять;расторгать;разобщать;устранять;отменять;аннулировать;снять;уволить;устранить;расторгнуть
2. аннулирование;разоружение;успокоение;увольнение;расковка;развязывание
3. отбой;разболтанность
4. снимать;снимать;снять;снять;устранить;устранять
5. отваливание;расторжение;снятие
6. аннулирование;расторжение;устранение
7. аннулировать;освободить;разрешать;разрешить;расторгать;расторгнуть;снимать
8. сниматься
9. устранить
所属行业:爱字典汉俄
3.
избывать
所属行业:网络汉俄
4.
1. разболтанность
2. расторгать
3. расторгнуть
4. расторжение
5. расшвартовывать
6. снимать
7. снять
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. расторгать(-ся) расторгнуть (расторжение) что
2. отстранять/отстранить (отстранение) кого-что
3. устранять/устранить (устранение) кого-что
4. снимать/снять (снятие) кого-что
5. увольнять/уволить (увольнение) кого-что
所属行业:经济贸易
6.
1. устранять, снимать, увольнять; изгонять
解除职务 отстранять от работы, снимать с должности
2. изымать (что-л.); лишать (чего-л.); искоренять
解除武装 разоружить; обезоружить
3. сложить [с себя] (обязательство); отказаться от...; отменить, расторгнуть
解除警报
所属行业:汉俄综合
7.
разболтанность
所属行业:流行新词
8.
1. расторгать (-ся) расторгнуть (расторжение) что
2. отстранять/отстранить (отстранение) кого-что
3. устранять/устранить (устранение) кого-что
4. снимать/снять (сиятие) кого-что
5. увольнять/уволить (увольнение) кого-что
所属行业:经济贸易

解除俄语例句:

1.
Все руководящие работники партии независимо от того избраны они демократическим путем или же назначены руководящими органами занимают должность не пожизненно они могут быть переведены на другую работу или освобождены от должности.
党的各级领导干部,无论是由民主选举产生的,或是由领导机关任命的,他们的职务都不是终身的,都可以变动或解除。
2.
Китайско-американские дипломатические переговоры о взаимном отказе от применения военной силы должны привести к устранению военной угрозы со стороны США в районе Тайваня. Китай ни в коем случае не смирится с фактом оккупации Тайваня со стороны США.
中美之间关于相互放弃使用武力的外交谈判,必须导致美国在台湾地区的武力威胁的解除,中国决不能承认美国侵占台湾的现状。
3.
В начале "культурной революции" Генеральный секретарь ЦК КПК Дэн Сяопин был объявлен "самым крупным стояшим у власти лицом идущим по капиталистическому пути" подвергся критике и был снят со всех постов. Он был направлен трудиться на тракторный завод в провинцию Цзянси где провел три тяжелых года.
在"文化大革命"初期,担任中共中央总书记的邓小平被诬蔑为"党内最大的走资派"而受到批判,被解除一切职务,下放到江西省的一个拖拉机厂劳动。他在那里度过了三年艰苦的岁月。
4.
—Я уже не говорю о том — продолжала фрау Леноре — что это позор что этого никогда на свете не бывало чтобы невеста отказала жениху. Тург. Вешние воды
"我且不说这是耻辱,"莱诺勒太太继续说道,"且不说一个未婚妻竟然解除同她未婚夫的婚约, 这种事情在世界上是从来也没有过的."
5.
Оборачивался Антонюк быстро. Сегодня он прибрал двух сельских кооператоров завтра уже километрах в двадцати разоружил почтовика и обобрал его до последней копейки. Н. Остр. Как закалялась сталь
安托纽克的行动异常迅速.今天劫掠两个农村合作社工作人员, 明天又在二十公里以外解除了一个邮递员的武装, 把他枪个精光.
6.
Но это был уже только второй мотив — положим очень сильный но все-таки далеко уступавший силою первому главному — желанию избавиться от скуки: настоящим двигателем было оно. Черн. Что делать?
但这仅仅是第二个动机, —就算它是个很重要的动机吧, 它的重要性毕竟远不及第一个动机、主要的动机—希望解除烦闷: 这才是真正的原因.
7.
взводящий механизм
【弹】解除保险机;【枪】扳扣机构
8.
предохранительно-взводящий механизм
保险与引信解除装置
9.
предохранительный механизм дальнего взедохранительный механизм
远距离解除保险机构,远解机构
10.
механизм автоматического взведения
自动解除保险机构;自动拨动机构
11.
механизм взведения пиротехнического типа
火药式解脱机构,火药式解除保险机构
12.
механизм взведения планетарного типа
行星式解脱机构,行星式解除保险机构
13.
механизм взведения часового типа
钟表式解脱机构,钟表式解除保险机构
14.
механизм взведения червячного типа
蜗杆式解脱机构,蜗杆式解除保险机构
15.
разгружённая зона ①
减荷带,卸载带②应力解除带
16.
сигнал взведения
(引信的)解除保险信号
17.
отменять военное положение
解除戒严
18.
время взведения (
引信)解除保险时间
19.
разоружённое судво
解除武装的船
20.
управление с земли помимо бортовой системы
地面超越控制(解除卫星上控制系统作用的地面控制)