衰退俄语基本解释:

1.vi.упадать
2.n.спад
3.упадок
4.n.[航空]спад
5.vt.[商贸]пойтинаспад
6.n.[商贸]спад
7.ущерб
8.adv.[商贸]наущербе
衰退俄语行业释义:
1.
пойти на спад; рецессия; упадок; вырожденческий; ущерб; регрессивный; тухнуть; выродиться; тускнуть; помрачаться; атрофированный; нищать; на ущербе; ослабление; отлив; регресс; расстроенный; регрессировать; скудеть; тускнеть; дегенерация; отцвести; ослабеть; вырождение; упадать; атрофия; спад; регрессия; вырождаться; ослабевать; вырожденность; выдерживание; атрофироваться; отцветать; атрофический; замирание
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. упадать
2. спад;упадок
3. спад
4. пойти на спад
5. спад;ущерб
6. на ущербе
所属行业:爱字典汉俄
3.
спад,рецессия
所属行业:网络汉俄
4.
1. ослабевать
2. ослабеть
3. ослабление
4. отлив
5. отцвести
6. отцветать
7. регресс
8. спад
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. рецессия
2. хирение
3. упадок
4. спад
5. опадать/опасть (опадание)
6. депрессивное состояние
7. депрессия(萧条)
所属行业:经济贸易
6.
слабеть, дряхлеть, хиреть, чахнуть, увядать; приходить в упадок; одряхлевший, захиревший, увядший
视力逐渐衰退 зрение постепенно слабеет
所属行业:汉俄综合
7.
1. дряхлеть
2. идти на спад
3. депрессировать
4. рецессия
所属行业:政治经济
8.
спад; рецессия
所属行业:流行新词

衰退俄语例句:

1.
Нельзя допускать в руководящий состав или назначать на ответственную работу например людей которые утратив в огромной степени революционный дух живут праздной и беспечной жизнью.
还有些人也不能进领导班子或者不能重用,例如革命意志严重衰退,饱食终日,无所用心的。
2.
Некоторые коммунисты кадровые работники не выдержали испытаний: одни утратили революционный дух другие встали на бесчестный путь третьи даже опустились до уровня жучков-мироедов и преступников. По сути дела у этих людей возникли проблемы в отношении мировоззрения и взгляда на жизнь.
有些党员、干部在考验面前已经打了败仗,有的革命意志衰退了,有的走到邪路上去了,有的甚至堕落成为社会的蛀虫和罪犯,归根到底就是这些人在世界观人生观上出了问题。
3.
Некоторые высшие руководящие кадры утратившие революционную волю гонятся за личной выгодой и не берегут под старость свою революционную честь.
有些高级干部革命意志衰退,追求个人利益,不注意保持革命晚节。
4.
Подвижной изобретательный в играх неисчерпаемый в выдумках таинственных историй он нередко вызывал неудовольствие даже растерянность в педантичных чахлых умом педагогах. Серебр. Юность Маркса
他灵活好动, 玩的办法很多, 能讲许许多多离奇的故事, 经常使得迂腐的、智力衰退的教师们大伤脑筋, 甚至束手无策.
5.
А чем ближе к нам тем менее упорна энергия Саккаров тем скорее изнашивается их нервная система все более тусклы характеры и быстрее наступает утомление жизнью Горьк. Разрушение личности
时代愈近, 则萨卡尔(左拉小说中的人物.—编者)之流的魄力就愈衰退, 他们的神经系统也衰败得愈快, 他们的性格越来越模糊, 厌世思想也产生得越来越早.
6.
коэффициент расслабления
坚固性衰退系数(岩石)
7.
коэффициент расслабления
坚固性衰退系数(岩石)
8.
степень уменьшения возбуждения
励磁衰退度
9.
степень уменьшения возбуждения
励磁衰退度
10.
фаза спада
衰退阶段
11.
фаза уменьшения
衰退相
12.
процесс дегенерации
衰退过程
13.
инволюционная форма
衰退型, 退化型
14.
период кризиса
(猖獗)衰退期
15.
инволюционная форма
衰退类型, 退化类型, 衰残型(细菌)
16.
процесс дегенерации
衰退过程
17.
переходный распад
瞬态衰退
18.
дно пропасти
谷底(指经济衰退的最低,此后即开始回升)
19.
спад деловой активности
经营积极性低落, 经济活力衰退
20.
спад экономической активности
经营积极性下降, 经济活力衰退