街头巷尾俄语基本解释:

1.pl.перекресткиипереулки
街头巷尾俄语行业释义:
1.
перекрестки и переулки
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. 大街小巷.
2. на улицах и в переулках
3. на улицах и перекрёстках
4. повсюду на улицах
5. по улицам
6. 街头巷尾, 议论纷纷. (<关汉卿>) На улицах и в переулках-всюду только и говорят об этом.
所属行业:汉俄成语
3.
на всех перекрёстках и в переулках; по всему городу
所属行业:汉俄综合

街头巷尾俄语例句:

1.
Но ей до смерти хотелось чтоб кто-нибудь был всегда в нее влюблен чтобы об этом знали и говорили все в городе в домах на улице в церкви то есть что кто-нибудь по ней "страдает" плачет не спит не ест пусть бы даже это была неправда. Гонч. Обрыв
她巴望着有那么一个人始终在爱着她, 巴望着全城的人都知道这件事, 在街头巷尾, 在教堂里, 家家户户都沸沸扬扬地议论着, 有个某某人为了她而"痛苦", 而哭泣, 食不甘味, 夜不成寐, 哪怕这只是镜花水月, 也是好的.
2.
Мать схватилась руками за грудь оглянулась и увидела что толпа раньше густо наполнявшая улицу стоит нерешительно мнется и смотрит как от нее уходят люди со знаменем. Горьк. Мать
母亲双手抓住胸口, 向四周望望, 看到刚才挤满街头巷尾的群众, 现在都伫立不动, 踌躇不前, 眼看着几个打旗的人离队前去.
3.
В крепости между казаками заметно стало необыкновенное волнение; во всех улицах они толпились в кучки тихо разговаривали между собою и расходились увидя драгуна или гарнизонного солдата. Пушк. Капитанская дочка
要塞内的哥萨克中间, 看得出发生了异常的骚动.他们聚集街头巷尾, 窃窃私议, 一看到骑兵和驻防军就立即散开.
4.
перекрестки и переулки
街头巷尾
5.
Сейчас из Смольного на просторы Петрограда выходят стройные отряды. Ромм Ленин в Октябре
而现在一排排整齐的队伍却从这里开赴彼得格勒的街头巷尾.
6.
Пусть влюбляются — слова не сказу. А так лизаться по углам — этого я не понимаю. Василь. А зори здесь тихие…
要是正经谈恋爱, 那我一句闲话也不说.可是像这个样子, 不论街头巷尾到处都跟人亲嘴一我简直不能理解.
7.
— Никогда не нужно вмешиваться в эти уличные истории — замечает жена поучительным тоном. Андр. Избранное
"街头巷尾的那些事千万别去干预."妻子带着教训的口吻说.
8.
перекрестки и переулки
街头巷尾