蠢话俄语基本解释:

1.глупость
蠢话俄语行业释义:
1.
глупость; пустой; пустяк; финтифлюшка; благоглупость
所属行业:爱字典汉俄
2.
глупость
所属行业:网络汉俄
3.
глупость, чушь, чепуха; нелепость
所属行业:汉俄综合

蠢话俄语例句:

1.
И прищурясь усмехаясь он прибавил невесело: — Но часто слушать музыку не могу действует на нервы хочется милые глупости говорить…Горьк. В. И. Ленин
于是眯起眼睛, 露出微笑, 他不大快乐地添加道: "但是我不能常常听音乐, 它会刺激神经, 使我想说一些漂亮的蠢话…"
2.
—Да перестань ты глупости говорить Борис Дмитриевич!—рассердился Звонарев. —То-то когда вы уехали в Кинчжоу она нам покою не давала: на день по пять раз спрашивала нет ли у нас оттуда известий. Степ. Порт-Артур
"博利斯·德米特利耶维奇, 请你再不要说这种蠢话!"兹沃纳列夫生起气来."别见怪, 当你到金州去了以后, 她简直闹得我们神魂不安, 一天总要来问个五、六次, 问我们接到从那里来的消息没有."
3.
— …Стало быть остается одно — рубить! Всякого рубить кто ни подойдет. — Глупый поп глупая у него и молитва — не выдержал Яков Данько. Стель. Кровь людская не водица
"所以, 现在只剩下一桩事, 就是砍!不管谁走过来就砍.""蠢人说蠢话".雅科夫·丹科忍不住说.
4.
накричать всяких глупостей
吵吵嚷嚷地说许多蠢话
5.
ляпнуть глупость
说蠢话
6.
городить глупости
胡诌些蠢话
7.
говорить благоглупости
一本正经地说出蠢话
8.
говорить глупости
说蠢话; 胡说八道
9.
брось говорить глупости.
不要说蠢话
10.
брось-те говорить глупости.
别说蠢话啦!
11.
болтать глупости
说蠢话
12.
Вот и теперь не знаю — не сказал ли вам какой-нибудь глупости? Дост. Белые ночи
就拿此刻来说, 我不知道是不是对您说了什么蠢话.
13.
— Не говорите глупостей. Я никогда не выйду замуж. — Свежо предание да верится с трудом. Степ. Порт-Артур
"不蠢话!我一辈子也不嫁人.""好听的神话, 真使人难信."
14.
брось говорить глупости.
不要说蠢话
15.
брось-те говорить глупости.
别说蠢话啦!
16.
сболтнуть глупость
说出蠢话
17.
накричать всяких глупостей
吵吵嚷嚷地说许多蠢话
18.
болтать глупости
说蠢话
19.
ляпнуть глупость
说蠢话
20.
Брось говорить глупости.
不要说蠢话。