荣华富贵俄语基本解释:

1.pl.богатствоипочесть
荣华富贵俄语行业释义:
1.
богатство и почесть
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. 旧时指有钱有势, 昌盛显达. 又作"富贵荣华".
2. богатство и почесть
3. богатство и привилегия
4. довольство и счастье
5. слава и богатство
6. процветание и знатность
7. 将来配个好姑爷, 享一辈子的荣华富贵. (曹雪芹<红楼梦>) Если вы выйдете замуж за достойного человека, всю жизнь будете жить в довольстве и счастье.
8. 论起荣华富贵, 原不过是过眼烟云. (曹雪芹<红楼梦>) Слава и богатство, процветание и знатность-всё это лишь дымок или облачко, которые быстро рассеиваются.
所属行业:汉俄成语

荣华富贵俄语例句:

1.
От скуки я взял свечку и подошел к стене которая сплошь испещрена стихами и прозою. Стихи были и обыкновенные помещицкие: Все на свете сем пустое/Богатство слава и чины! / Было бы винцо простое/Да кусочек ветчины! Салт. -Щедр. Пошехонская старина
由于无聊, 我端着蜡烛走到密密麻麻题满了诗文的墙壁前.墙上有地主题的歪诗: 漫道荣华富贵, /今生万念俱灰! /但得美酒火腿, /解囊买他一醉!
2.
От скуки я взял свечку и подошел к стене которая была сплошь испещрена стихами и прозою. Стихи были и обыкновенные помещицкие: Все на свете сем пустое/Богатство слава и чины!/Было бы винцо простое/Да кусочек ветчины!Салт -Щедр. Пошехонская старина
由于无聊, 我端着蜡烛走到密密麻麻题满了诗文的墙壁前.有的诗是普通地主题的: 漫道荣华富贵, /今生万念俱灰!/但得美酒火腿, /倾囊买它一醉!
3.
Отказываясь от всех земных благ вместе с другими мудрецами он живет в горах отыскивая философский камень "дань" приносящий человеку долголетие и бессмертие. Янчев. Чингиз-хан
不慕世上的荣华富贵, 却和其他高人一起, 隐居在深山中替人去炼长生不死的"仙丹".
4.
…и чувствуют они себя виноватыми без вины виноватыми перед этим существом которому как будто с самого рождения дано было право на богатство на роскошь на поклонение. Тург. Дым
…他们觉得自己有罪, 无辜而有罪, 对不起这个人, 这个人似乎生来就有权享受荣华富贵, 受人崇拜.
5.
богатство и почесть
尊荣; 荣华富贵
6.
богатство и почесть
尊荣; 荣华富贵
7.
богатство и почесть
尊荣;
荣华富贵
8.
богатство и почесть
尊荣;
荣华富贵