花言巧语俄语基本解释:

1.pl.сладкиеслова
花言巧语俄语行业释义:
1.
сладкие слова; кудрявая речь; кудрявый; жонглерский
所属行业:爱字典汉俄
2.
сладкие слова
所属行业:爱字典汉俄
3.
кудрявая речь
所属行业:网络汉俄
4.
1. 又作"巧语花言".
2. 用来骗人的虚假而动听的话. Лицемерные и ласковые речи
3. красивые( пышные) фразы
4. сладкие( медовые, слащавые) речи( слова)
5. словесные фейерверки
6. краснобайство
7. 2)讲虚假而动听的话. пустить в ход всё красноречие
8. говорить приятные( льстивые) слова
9. объяснять в цветистых словах и в искусных речах
10. язык хорошо ворочается у кого
11. ◇язык хорошо подвешен( привешен)
12. 他们的一切花言巧语都是骗人的, 我们必须揭穿美蒋的一切阴谋. (<毛泽东选集>4-1105) Все их высокопарные заявления и красивые фразы являются обманом, и мы должны разоблачать всякие происки американских империалистов и Чан Кайши.
13. 这样负心的人, 从前都是花言巧语来哄着我们!(曹雪芹<红楼梦>) Неблагодарный! Своими сладкими речами он только морочит нас!
14. 那怪巧语花言, 虚情假意道:"师父啊, 此山西去, 有一座清幽观宇, 我是那里的道士. "(吴承恩<西游记>)Тут дух пустил в ход всё своё красноречие. -Учитель, к западу от этой горы расположен монастырь, оттуда я и пришёл.
15. 对人前巧语花言, 背地里悉眉泪眼. (王实甫<西厢记>) Ты это другим объясняешь в цветистых словах и в искусных речах. Оставшись одна, ты тоскуешь, в бровях твоих горе и слёзы в очах.
16. 她花言巧语, 向你借钱, 你心活面软, 未必不周济她. Выпрашивать она умеет. Язык у неё хорошь ворочается. А у тебя характер мягкий, и ты не могла отказать ей.
所属行业:汉俄成语
5.
пышные фразы; красивые, но пустые слова; напыщенная речь; говорить цветисто (напыщенно)
所属行业:汉俄综合

花言巧语俄语例句:

1.
Как-то странно вне и мимо его мелькнула мысль: в словах этой девушки есть нечто общее с бойкими речами Варавки и даже с мудрыми глаголами Томилина. Горьк. Жизнь Клима Самгина
事情很奇怪, 他情不自禁地闪过一个念头: 这位姑娘的谈话里面, 有一种和瓦拉夫卡那些机灵的演说, 甚至和托米林那些聪明的言论共同的东西.
事情很奇怪, 他情不自禁地闪过一个念头: 这位姑娘的谈话里面, 有一种和瓦拉夫卡的花言巧语, 甚至和托米林的至理名言共同之点.
2.
Эти околичности и кокетство Цветухина отодвинули его в воображении Лизы неожиданно далеко хотя был момент когда он легко мог бы стать ей другом. Фед. Необыкновенное лето
茨威土欣的花言巧语和卖弄情, 使丽莎对他的好感意想不到的低落下来, 虽然有一个时期, 他很可能成为她的密友.
3.
Правда что касается способа выполнения то у него на этот счет имеются свои собственные взгляды и уж конечно деликатничать и вести дипломатические переговоры ни к чему. Он пойдет напролом. Посмотрим посмеет ли старик воспротивиться! Соб. Залог мира
不错, 对于完成这一任务的办法, 他有自己独特的见解: 他认为这一谈判完全用不着花言巧语和外交辞令; 他将开门见山地把问题马上提出, 想必老人未必能有这个胆量抗拒!
4.
…первые дни она молча гордо отталкивала подарки которые тогда доставались духанщице и возбуждали ее красноречие. Лерм. Герой нашего времени
开头几天她不开口, 傲慢地把礼物推开, 结果那些东西就落到小酒铺老板娘手里, 这一来, 老板娘就施展出全部本领对她花言巧语地哄个不停.
5.
кудрявая речь
花言巧语
6.
за фасадом красивых фраз
在花言巧语的背后
7.
Неужели революционеры лишь те кто еле слышными но живыми голосами могут о себе рассказать доказать? Триф. Старик
难道只有那些没有多大声望而善于用花言巧语自我标榜的人才是革命者吗?
8.
На те слова людей ловят. Так и набрали народу не то что для медного завода а на все работы хватит. Баж. Малахитовая шкатулка
他们用花言巧语把工人们骗上了钩.这样一来, 不但招足了炼铜厂的工人, 连别方面的工人也有了.
9.
Может быть; потому что думали очаровать нас словами так что мы и не заметим ваших тайных намерений. Дост. Униженные и оскорбленные
也许是这样; 为您想用花言巧语来迷惑我们, 好让我们难以觉察您的秘密用心.
10.
Кузьмичева не признавала полутонов округлостей не любила слов "не знаю". Юнина Ефросинья Викентьевна и ее любимая подруга Нюра
库兹米切娃不能容忍吞吞吐吐和花言巧语, 不喜欢"我不知道"这种字眼.
11.
Все они обманщики. Их язык болтает ласковые слова а голова думает об обмане. Семушк. Алитет уходит в горы
他们全是骗子.嘴上花言巧语, 心里净想骗人.
12.
А турчаниновские служки тут как тут: на те слова людей ловят. Баж. Малахитовая шкатулка
杜尔查宁诺夫手下办事人员也是趁热打铁.他们用花言巧语把工人们骗上了钩.
13.
…Кузьмичева не признавала полутонов округлостей не любила слов"не знаю"Юнин. Ефросинья Викентьевна и ее любимая подруга Нюра
库兹米切娃不能容忍吞吞吐吐和花言巧语, 不喜欢"我不知道"这种字眼.
14.
…а он надуваясь павлином распускает пышный хвост своей речи. Горьк. Мои университеты
老头子像孔雀开屏似的卖弄着他的花言巧语.
15.
Утром Лешка стал подкатываться ко мне лисой чтобы я ничего не говорил дяде Феде. Антон. По дорогам идут машины
第二天早晨, 廖什卡赶到我那里去花言巧语说了一套, 叫我什么话都不要对费佳叔叔讲.
16.
— Да-а! — сказал Фома отуманенный ловкой речью старика. Горьк. Фома Гордеев
"明—白了! "福马说, 老头子的一番花言巧语把他弄糊涂了.
17.
сладкие слова
花言巧语; 甘言密语
18.
за фасадом красивых фраз
在花言巧语的背后
19.
кудрявая речь
花言巧语
20.
кудрявый речь
花言巧语