至理名言俄语基本解释:

1.n.убедительноеизречение
至理名言俄语行业释义:
1.
убедительное изречение
所属行业:爱字典汉俄
2.
убедительное изречение, совершенно справедливое высказывание; бьющий в цель афоризм
所属行业:汉俄综合

至理名言俄语例句:

1.
Как-то странно вне и мимо его мелькнула мысль: в словах этой девушки есть нечто общее с бойкими речами Варавки и даже с мудрыми глаголами Томилина. Горьк. Жизнь Клима Самгина
事情很奇怪, 他情不自禁地闪过一个念头: 这位姑娘的谈话里面, 有一种和瓦拉夫卡那些机灵的演说, 甚至和托米林那些聪明的言论共同的东西.
事情很奇怪, 他情不自禁地闪过一个念头: 这位姑娘的谈话里面, 有一种和瓦拉夫卡的花言巧语, 甚至和托米林的至理名言共同之点.
2.
Еще торговым учеником у москательщика вырисовывая струйкой воды из чайника восьмерки по полу перед подметанием лавки Мешков любил припоминать мудреные слова проповедей слышанных в церкви и сделавшихся первоисточником его просвещения. Фед. Первые радости
梅希柯夫还在油漆颜料店里当学徒的时候, 每次打扫店堂以前, 用水壶里的水在地上画个8字, 那时候, 他就爱回想在教堂里听讲道时听来的, 而且成了他的启蒙教育的至理名言.
3.
Приятно слушать разумные речи. Я не замедлю довести их до сведения господина Тифонтая. Степ. Порт-Артур
这样的至理名言真令人高兴, 鄙人立刻就转告纪凤台先生.
4.
Премудрость подумаешь!. Это и блохи знают…Горьк. Фома Гордеев
你想想看, 好一句至理名言! …这个道理连跳蚤也懂得…
5.
убедительное изречение
至理名言
6.
убедительное изречение
至理名言