胸有成竹俄语基本解释:

1.vt.иметьготовыйпланвголове
2.n.[商贸]какпонотам
胸有成竹俄语行业释义:
1.
как по нотам; иметь готовый план в голове
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. иметь готовый план в голове
2. как по нотам
所属行业:爱字典汉俄
3.
как по нотам
所属行业:网络汉俄
4.
иметь готовый план(решение)в голове;в душе у кого созрело решение;в голове созрел план;чувствовать под собой твердую почву;себе на уме;уверенный в себе
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. иметь готовый план в голове
2. иметь на что готовый ответ
3. есть сложившееся мнение (сложившийся взгляд)
4. быть вполне к чему подготовленным
所属行业:经济贸易
6.
в душе (в уме) иметь готовый бамбук (прежде чем начать рисовать его; обр.
в знач.: иметь ясное представление о способе решения задачи, иметь готовый план в голове, быть в полной готовности)
所属行业:汉俄综合

胸有成竹俄语例句:

1.
Материал был веский обширный и в назначенный день Павел Петрович совершенно спокойно отправился на заседание партийного бюро. Кочет. Молодость с нами
材料内容既有份量, 又很广泛.在预定开会的那一天, 巴维尔·波得罗维奇胸有成竹地前来参加党委会.
2.
В эту минуту во всей его фигуре было что-то твердое и сурово спокойное. Он очевидно знал что ему делать и шел среди смятенных кучек гимназистов как большой корабль среди маленьких лодок. Кор. История моего современника
这时候, 他全身充满着一种果断、严肃而沉着的神情.他显然是胸有成竹, 走在一群遑遑如也的学生中间, 仿佛一艘巨舰行驶在许多小船之间.
3.
— Нет Lise нет презрения — твердо ответил Алеша как будто уже приготовленный к этому вопросу — я уж об этом сам думал идя сюда…Дост. Братья Карамазовы
"不, 丽萨, 没有轻视的意思,"阿廖沙坚决地回答, 好像对这个问题早已胸有成竹似的,"我到这里来的时候, 自己已经想过这层…"
4.
как по нотам
胸有成竹
5.
иметь готовый план в голове
胸有成竹; 成竹在胸
6.
Шерманди всегда бьет последним и наверняка! Чейшв. Лело
舍尔曼季向来是到最后关头才反败为胜, 他是胸有成竹的!
7.
У него уже созрело решение. Шол. Тихий Дон
他已经胸有成竹.
8.
Тучкова повела объяснения бойко с некоторой заученностью и это было хорошо потому что внушало доверие. Гран. Картина
图奇科娃的讲解很生动, 胸有成竹—这样效果更好, 更有说服力.
9.
Отто "постиг": пока война нельзя терять свое место в "И. Г. Фарбениндустри". Лук. Судьба открытия
奥托"胸有成竹", 知道在战事没结束以前, 不可以丢了法宾化学公司里的位置.
10.
Он вошел молча и с видом человека что-то твердо решившего…Горьк. Горемыка Павел
他默默地带着一种胸有成竹的人的神态走进屋去.
11.
Лицо самодовольное в зубах папироска — все могу. Абрам. Две зимы и три лета
他一脸自以为是的表情, 嘴里叼着一支烟卷, 好像已经胸有成竹.
12.
Исследовали расспрашивали больную; больная отвечала с готовностью очень спокойно…Черн. Что делать?
他们检查病人, 向她问长问短; 病人胸有成竹, 心平气和地回答着…
13.
иметь готовый план в голове
胸有成竹; 成竹在胸
14.
как по нотам
胸有成竹
15.
иметь готовый план в голове
胸有成竹;
成竹在胸
16.
иметь готовый план в голове
胸有成竹;
成竹在胸