肝胆相照俄语基本解释:

1.adj.соткрытымсердцемидушой
2.сполнымдоверием
肝胆相照俄语行业释义:
1.
с полным доверием; отвечать друг другу чистосердечностью; отвечать друг другу преданностью; отвечать друг другу искренностью; идти друг к другу с открытой душой; относиться друг к другу чистосердечно; относиться друг к другу с открытым сердцем; с открытым сердцем и душой
所属行业:爱字典汉俄
2.
с открытым сердцем и душой;с полным доверием
所属行业:爱字典汉俄
3.
относиться друг к другу с открытым сердцем(честосердечно);идти друг к другу с открытой душой;отвечать друг другу искренностью(чистосердечностью,преданностью)
所属行业:网络汉俄
4.
1. 比喻以真心相见.
2. с чистым сердцем (с открытой душой) относиться друг в другу
3. быть искренним (откровенным) друг с другом
4. связывает взаимная преданность
5. 同志们赤诚相待, 肝胆相照. Товарищи относятся друг к другу искренне, с открытым сердцем.
6. 你我虽系新交, 却是一见如故, 情同莫逆, 肝胆相照, 无话不可交谈. (姚雪垠<李自成>) Мы с вами хотя и подружили недавно, но нас уже связывает взаимная преданность, как старых, закадычных друзей. И нет ничего такого, о чём мы не могли бы побеседовать между собой.
所属行业:汉俄成语
5.
быть по-настоящему близкими; быть искренними [во взаимоотношениях]
所属行业:汉俄综合
6.
1. с открытым сердцем относиться друг к другу
2. полное взаимодоверие
所属行业:政治经济

肝胆相照俄语例句:

1.
坚持“长期共存, 互相监督, 肝胆相照, 荣辱与共”的方针
твердо держать курс на длительное сосуществование, взаимный контроль, искреннее отношение друг к другу, общее сопереживание радостей и невзгод
2.
坚持"长期共存 互相监督 肝胆相照 荣辱与共"的方针
твердо держать курс на длительное сосуществование, взаимный контроль, искреннее отношение друг к другу, общее сопереживание радостей и невзгод
3.
① Необходимо твердо придерживаться курса нацеленного на длительное сосуществование и взаимный контроль относиться друг к другу с полным доверием вместе делить радость побед и горечь поражений. ②Твердо придерживаться курса на "длительное сосуществование взаимный контроль искренний обмен мнениями общее сопереживание радостей и невзгод".
坚持"长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共"的方针。
4.
Нашей партии необходимо продолжая держаться курса на "длительное сосуществование и взаимный контроль" курса который требует "откровенно высказывать друг другу свои мысли" "вместе делить почести и переносить унижения".
我们党要继续坚持"长期共存,互相监督","肝胆相照,荣辱与共,,的方针。
5.
относиться друг к другу с открытым сердцем
肝胆相照
6.
относиться друг к другу чистосердечно
肝胆相照
7.
отвечать друг другу искренностью
肝胆相照
8.
отвечать друг другу преданностью
肝胆相照
9.
отвечать друг другу чистосердечностью
肝胆相照
10.
искренняя доброжелательность и готовность делить славу и позор
肝胆相照,荣辱与共
11.
идти друг к другу с открытой душой
肝胆相照
12.
долговременное сосуществование, взаимный контроль, чистосердечное отношение друг к другу, готовность
长期共存,互相监督,肝胆相照,荣辱与共
13.
с открытым сердцем и душой с полным доверием относиться друг к другу делить разделитьславу и позор честь и бесчестье
肝胆相照,荣辱与共
14.
И мой князь это чувствовал и высоко меня уважал и мы жили с ним во всем в полной откровенности. Леск. Очарованный странник
我的爵爷也看出这一点, 对我非常器重, 我们双方确实是肝胆相照.
15.
искренняя доброжелательность и готовность делить славу и позор
肝胆相照,荣辱与共
16.
с открытым сердцем и душой
肝胆相照
17.
с полным доверием
肝胆相照
18.
идти друг к другу с открытой душой
肝胆相照
19.
отвечать друг другу преданностью
肝胆相照
20.
отвечать друг другу чистосердечностью
肝胆相照