老马识途俄语基本解释:

1.старыйконьбороздынеиспортит
老马识途俄语行业释义:
1.
старый конь борозды не испортит
所属行业:爱字典汉俄
2.
见"识途老马".
所属行业:汉俄成语
3.
старый конь дорогу знает (обр.
о себе в знач.: доверьтесь моей опытности, разрешите мне)
所属行业:汉俄综合

老马识途俄语例句:

1.
Старый конь (старая кобыла) Борозды не испортит (не портит).
『直义』 老马犁地不毁沟.
『释义』 年纪大但很内行的、富有经验的人不会把他所做的事情弄坏的.
『参考译文』 老手不误事; 老马识路数, 老人通世故; 老马识途.
『例句』 Недаром говорится «старый конь борозды не испортит». Вот и мы — старухи-колхозницы себя не хуже молодых показали. 常言说得好: “老马犁地不毁沟”. 就拿我们这些农庄老太太来说吧, 我们干得不比年轻人差.
『变式』 Старый конь борозды не испортит, да и не вспашет.
2.
Старый конь старая кобыла Борозды не испортит не портит.
『直义』 老马犁地不毁沟.
『释义』 年纪大但很内行的、富有经验的人不会把他所做的事情弄坏的.
『参考译文』 老手不误事; 老马识路数, 老人通世故; 老马识途.
『例句』 Недаром говорится «старый конь борозды не испортит». Вот и мы — старухи-колхозницы себя не хуже молодых показали. 常言说得好: "老马犁地不毁沟". 就拿我们这些农庄老太太来说吧, 我们干得不比年轻人差.
『变式』 Старый конь борозды не испортит, да и не вспашет.
3.
старый конь борозды не испортит
识途老马; 老马识途
4.
старый конь борозды не испортит
识途老马;
老马识途
5.
старый конь борозды не испортит
识途老马;
老马识途
6.
старый конь борозды не испортит
识途老马; 老马识途