老态龙钟俄语基本解释:

1.adj.дряхлый
老态龙钟俄语行业释义:
1.
ветхонький; старообразность; ветхий; ветхенький; старообразный; старообразый; дряхлый; ветхость
所属行业:爱字典汉俄
2.
дряхлый
所属行业:爱字典汉俄
3.
старообразность
所属行业:网络汉俄
4.
1. 形容年老体衰行动不灵便的样子.
2. стариковский
3. старческий
4. неуклюжий от старости
5. по-стариковски неловкий
6. стариковская неуклюжесть (неповоротливость)
7. 老态龙钟的样子 старческий вид
8. 老态龙钟的面容 старческое лицо
9. 老态龙钟的姿态 стариковская осанка; старчески неуклюжая манера;
10. 老态龙钟的动作 стариковски неловкое движение
11. 在格里沙面前出现了一个老态龙钟身穿长礼服的人. Перед Гришкой являлась стариковская фигура в сюртуке до пяток. (Успенский, Весною.)
12. 库屠佐夫老态龙钟地把肥胖的身体落在马鞍上, 打着长呵欠. Кутузов, старчески опустившись на седле своим тучным телом, тяжело зевал. (Л. Толстой, Война и мир.)
13. 老人挥了挥手, 神情漠然, 老态龙钟地移动脚步, 回到自己的座位上. (理由<子爵号>) Старик, махнув рукой, с равнодушным выражением на лице, неуклюжей походкой пошёл обратно на своё место.
所属行业:汉俄成语
5.
одряхлеть; дряхлый, немощный; старческая дряхлость
所属行业:汉俄综合

老态龙钟俄语例句:

1.
Ульяна от неожиданности вздрогнула вскочила кинулась в прихожую. Старик показался ей до того старым и дряхлым что Ульяне стало страшно. Марк. Соль земли
乌丽亚娜吓得浑身一抖, 她跳了起来, 往前屋跑去.老人那副老态龙钟的样子甚至使她感到害怕.
2.
Николай Иванович жил на окраине города в пустынной улице в маленьком зеленом флигеле пристроенном к двухэтажному распухшему от старости темному дому. Горьк. Мать
尼古拉·伊凡诺维奇住在市区尽头一条僻静的街上, 这是一所绿色的小厢房, 紧连着一幢老态龙钟、光线昏暗的两层楼房.
3.
Николай Иванович жил на окраине города на пустынной улице в маленьком зеленом флигеле пристроенном к двухэтажному распухшему от старости темному дому. Горьк. Мать
尼古拉·伊凡诺维奇住在市区尽头一条僻静的街上, 这是一所绿色的小厢房, 紧连着一幢老态龙钟、光线昏暗的两层楼房.
4.
Куда ему людей бить!Слаб уж не может. Был в силах так сына в дураки забил и оглушил на всю жизнь. Горьк. Лето
他怎能够打人?老态龙钟的, 不行了!想当年他有气有力时, 把儿子打成了傻头傻脑, 一辈子聋聋怔怔的.
5.
Долго сидел он неподвижно старчески сгорбив спину и ничего не видя вокруг. Мар. На берегах Дуная
他一丝不动地坐在那儿好半晌, 老态龙钟地伛着腰, 目不旁视.