继往开来俄语基本解释:

1.vt.перенятьтрадициистаршихпоколенийиоткрытьновуюстраницу
继往开来俄语行业释义:
1.
перенять традиции старших поколений и открыть новую страницу; принимать эстафету от старшего поколения и приносить ее в будущее; проторяя пути в будущее на основе имеющихся достижений; принимать эстафету
所属行业:爱字典汉俄
2.
перенять традиции старших поколений и открыть новую страницу
所属行业:爱字典汉俄
3.
принимать эстафету;принимать эстафету от старшего поколения и приносить ее в будущее
所属行业:网络汉俄
4.
1. 继承前人的事业, 开辟未来的道路.
2. принимать эстафету от предшественников и открывать путь в будущее
3. продолжая традиции прошлого, открывать путь для будущего
4. продолжать и развивать унаследованное
5. ◇принимать эстафету от кого, у кого
6. 我们党, 我们国家, 现在正处于一个承先启后,继往开来的重要历史时刻. Наша партия и наше государство переживают важный исторический момент, когда принимается эстафета от предшественников и открывается путь в будущее.
所属行业:汉俄成语
5.
1. унаследовать и продолжить
2. продолжить и развить унаследованное
3. принять эстафету от старшего поколения и пронести её в будущее
4. творчески продолжать начатое
所属行业:经济贸易
6.
продолжать традиции прошлого и открывать новые пути для будущего
所属行业:汉俄综合
7.
проторять пути в будущее на основе имеющихся достижений
所属行业:政治经济

继往开来俄语例句:

1.
проторяя пути в будущее на основе имеющихся достижений
继往开来
2.
принимать эстафету от прошлого и открывать путь в будущее
承先启后,继往开来
3.
принимать эстафету от старшего поколения и приносить ее в будущее
继往开来
4.
принимать эстафету от предшественников и открывать путь в будущее
承先启后,继往开来
5.
принимать эстафету
继往开来; 继承传统
6.
перенять традиции старших поколений и открыть новую страницу
继往开来
7.
наследуя и продолжая дело предшественников, открыть новую перспективу
承前启后,继往开来
8.
Последующие 15 лет станут важным периодом унаследования начатого и дальнейшего продолжения.
今后15年是承前启后、继往开来的重要时期。
9.
наследуя и продолжая дело предшественников, открыть новую перспективу
承前启后,继往开来
10.
проторяя пути в будущее на основе имеющихся достижений
继往开来
11.
принимать эстафету от прошлого и открывать путь в будущее
承先启后,继往开来
12.
принимать эстафету от предшественников и открывать путь в будущее
承先启后,继往开来
13.
принимать эстафету от старшего поколения и приносить ее в будущее
继往开来
14.
перенять традиции старших поколений и открыть новую страницу
继往开来
15.
继往开来, 脚踏实地, 艰苦奋斗
продолжая традиции прошлого, открывать пути в будущее и, стоя на реальной почве, вести самоотверженную борьбу
16.
继往开来 脚踏实地 艰苦奋斗
продолжая традиции прошлого, открывать пути в будущее и, стоя на реальной почве, вести самоотверженную борьбу
17.
承前启后 继往开来
наследуя и продолжая дело предшественников, открыть новую перспективу
18.
принимать эстафету от прошлого и открывать путь в будущее
承先启后,
继往开来
19.
принимать эстафету от предшественников и открывать путь в будущее
承先启后,
继往开来
20.
наследуя и продолжая дело предшественников, открыть новую перспективу
承前启后,
继往开来