经验总结俄语基本解释:

1.vt.суммироватьопыт
2.n.заключениеопыта
经验总结俄语行业释义:
1.
суммировать опыт; заключение опыта
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. суммировать опыт
2. заключение опыта
所属行业:爱字典汉俄
3.
суммировать опыт
所属行业:流行新词

经验总结俄语例句:

1.
Идеи Мао Цзэдуна есть применение и развитие марксизма-ленинизма в условиях Китая есть теоретические принципы китайской революции правильность которых подверждена практикой есть обобщение опыта этой революции а также квинтэссенция коллективной мудрости Коммунистической партии Китая.
毛泽东思想是马克思列宁主义在中国的运用和发展,是被实践证明了的关于中国革命的正确的理论原则和经验总结,是中国共产党集体智慧的结晶。
2.
группа по обобщению опыта
经验总结小组
3.
группа по обобщению опыта
经验总结小组
4.
заключение опыта
经验总结
5.
заключение опыта
经验总结
6.
суммировать опыт
总结经验; 经验总结
7.
Совещание ставило своей целью продолжить анализ накопленного опыта добиться единого подхода к пониманию основных проблем укрепить сплоченность и мобилизовать всю партию на еще более решительное осуществление курса нацеленного на урегулирование во имя преодоления трудностей.
开会的目的,是进一步总结经验,统一认识,增强团结,动员全党更坚决地执行调整方针,为战胜困难而奋斗。
8.
В докладе который готовился сперва под руководством Дэн Сяопина а затем―Лю Шаоци содержался предварительный обобщенный анализ основного опыта накоп ленного в области экономического строительства за период с начала "большого скачка"
先由邓小平主持,继由刘少奇主持起草的会议报告,比较系统地初步总结了大跃进以来经济建设工作的基本经验教训。
9.
Основная задача съезда состояла в том: чтобы обобщить опыт накопленный за время прошедшее после Ⅶ съезда КПК сплотить партийные ряды объединить все возможные силы внутри и вне страны для борьбы за построение великого социалистического Китая.
这次大会的基本任务是:总结党的第七次全国代表大会以来的经验,团结全党,团结国内外一切可能团结的力量,为了建设一个伟大社会主义的中国而奋斗。
10.
30 июня 1949 года Мао Цзэдун опубликовал свою статью "О демократической диктатуре народа". В ней он отметил: "обобщая наш опыт можно свести его к одному: демократическая диктатура народа руководимая рабочим классом через коммунистическую партию и основанная на союзе рабочих и крестьян".
1949年6月30日,毛泽东发表《论人民民主专政》这篇重要文章,指出:"总结我们的经验,集中到一点,就是工人阶级(经过共产党)领导的以工农联盟为基础的人民民主专政。"
11.
VII съезд обобщил исторический опыт развития демократической революции в Китае шедшей под руководством КПК разработал правильную программу и тактику разгрома японских захватчиков и создания нового Китая.
七大总结了中国共产党领导中国民主革命的历史经验,制定出打败日本侵略者建立新中国的正确的纲领和策略。
12.
В полной мере уважать дух творческих исканий народных масс своевременно обобщать богатый опыт полученный в низовых организациях и основанный на практике.
充分尊重群众的首创精神,及时总结来自基层和实践的丰富经验。
13.
Нужно оберегать и поддерживать тех которые смело идут на поиски и новации не упрекать за допущенные ошибки а помогать им непрерывно обобщать опыт и повышать деловые способности учиться и расти в ходе практики.
要爱护和支持在改革中勇于探索、创新的干部,允许他们犯错误,帮助他们不断总结经验,增长才干,在实践中学习和成长。
14.
В период начавшийся с 3-го пленума ЦК 11-го созыва партия на основе обобщения положительного и отрицательного опыта раскрепощения сознания и применения реалистического подхода к делу перенесла центр тяжести общепартийной работы на экономическое строительство перешла к реформе и открытости.
十一届三中全会以来,党总结正反两方面的经验,解放思想,实事求是,实现全党工作中心向经济建设的转移,实行改革开放。
15.
Партия должна непрерывно изучать новую обстановку обобщать новый опыт разрешать новые вопросы пополнять и развивать марксизм в практической деятельности.
全党必须不断研究新情况,总结新经验,解决新问题,在实践中丰富和发展马克思主义。
16.
Третий том "Избранных произведений Дэн Сяопина"является теоретическим обобщением богатого опыта в проведении политики социалистической реформы и открытости а также научным руководством для успешного продвижения вперед.
《邓小平文选》第三卷是改革开放和社会主义现代化建设丰富经验的理论总结,也是引导我们继续胜利前进的科学指南。
17.
Мы уверены в том что найдем правильный путь поддерживания мира обеспечения общего развития и содействия прогрессу человечества если мы исходя из реалий нашей планеты извлечем исторические уроки и откликнемся на призыв всех народов земли.
我们认为,只有从世界的客观实际出发,总结历史的经验教训,倾听各国人民的呼声,才可以找到维护世界和平,谋求共同发展,促进人类进步的正确途径。
18.
Надо непрерывно обобщать и распространять опыт по патриотическому воспитанию а отличившиеся в этом деле организации и лица следует отметить и наградить.
要不断总结和推广开展爱国主义教育的典型经验,对工作出色的单位和个人应予以表彰、奖励。
19.
Представители нашей многонациональной армии литераторов драматургов художников музыкантов мастеров сцены кинематографов и других творческих работников собрались здесь чтобы вместе обобщить основной опыт работы в области литературы и искусства.
我国各民族的文学家、戏剧家、美术家、音乐家、表演艺术家、电影工作者和其他文艺工作者的代表欢聚一堂,共同总结文艺工作的基本经验。
20.
Надо предоставлять отпуск преподавателям и учителям давать им время для восстановления сил для размышлений и подведения итогов словом для отдыха и упорядочения своих дел. Нельзя загружать их на весь срок отпуска.
要让教师休假,给教师以恢复疲劳、思考问题、总结经验的时间,给他们以休整时间,不能把他们的假期时间都给占用了。