经济制度俄语基本解释:

1.n.экономическаясистема
经济制度俄语行业释义:
1.
экономическая система; базис; хозяйственная система; базисный
所属行业:爱字典汉俄
2.
экономическая система
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. базис
2. хозяйственная система
3. хозяйственный строй
4. экономический строй
5. экономический быт
6. экономическая дисциплина
7. экономическая система
所属行业:经济贸易

经济制度俄语例句:

1.
После 1997года когда Китайское правительство возобновит осуществление суверенных прав на Сянган нынешний социальноэкономичекий строй в Сянгане не изменится законы останутся в основном теми же образ жизни будет прежним. Не изменится и статус Сянгана как порто-франко и одного из международных торговых и валютно-финансовых центров. Сянган как и прежде будет поддерживать и развивать экономические сношения с разными странами и регионами.
我国政府在1997年恢复行使对香港的主权后,香港现行的社会经济制度不变,法律基本不变,生活方式不变,香港自由港和国际贸易、金融中心的地位也不变,香港可以继续同其他国家和地区保持和发展经济关系。
2.
社会主义公有制为主体, 多种所有制经济共同发展的基本经济制度
основная экономическая система совместного развития различных секторов экономики при доминировании социалистической общественной собственности
3.
社会主义公有制为主体 多种所有制经济共同发展的基本经济制度
основная экономическая система совместного развития различных секторов экономики при доминировании социалистической общественной собственности
4.
香港现行的社会经济制度和生活方式不变 继续保持自由港和国际金融、贸易、航运中心的地位
социально-экономический строй и образ жизни остаются без изменений, сохранится статус Сянгана как порто-франко, международного судоходного, валютного, торгового центра
5.
В Аомыне существует капитализм сохранение в этом районе прежнего социально-экономического строя будет способствовать его дальнейшему процветанию и стабильности.
澳门一向实行资本主义制度,保持其原有的社会经济制度,有利于保证这个地区的继续繁荣稳定。
6.
Действующие ныне политическая экономическая системы и большая часть законодательства Сянгана могут быть сохранены. Безусловно кое-что из этого нуждается в изменении.
香港现行的政治、经济制度、甚至于大部分法律都可以保留,当然,有些要加以改革。
7.
В Сянгане существует капитализм. Сохранение в этом районе социальноэкономического строя будет способствовать его дальнейшему процветанию и стабильности.
香港一向实行资本主义制度。保持其原有的社会经济制度,有利于保证这个地区的继续繁荣稳定。
8.
Мы имеем преимущество перед Тайванем в политическом и экономическом строе мы должны добиться известного преимущества и в экономическом развитии без этого никак нельзя.
我们政治上和经济制度上比台湾优越,经济发展上也要比台湾有一定程度的优越,没有这一点不行。
9.
После осуществления объединения двух сторон пролива действующая ныне социально-экономическая система на Тайване не изменится образ жизни не изменится экономические и культурные связи с зарубежными странами не изменятся.
两岸实现统一后,台湾的现行社会经济制度不变,生活方式不变,同国外的经济文化关系不变。
10.
Основу социалистической экономической системы Китайской Народной Республики составляет социалистическая общественная собственность на средства производства то есть общенародная собственность и коллективная собственность трудящихся масс.
中华人民共和国的社会主义经济制度的基础是生产资料的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。
11.
Китай — социалистическая страна поэтому необходимо придерживаться общественной собственности как основы социалистической экономической системы.
我国是社会主义国家,必须坚持公有制作为社会主义经济制度的基础。
12.
Система ответственности основанная на семейном подряде и двухступенчатая хозяйственная система сочетающая централизацию с децентрализацией является основой экономического устройства на селе ее необходимо стабильно сохранять на долгое время и непрерывно совершенствовать.
以家庭联产承包为主的责任制和统分结合的双层经营体制,是农村的一项基本经济制度,必须长期稳定,并不断完善。
13.
Совместное развитие разных секторов экономики при доминирующем положении общественной собственности — такова основная экономическая система Китая на начальной стадии социализма.
公有制为主体,多种所有制经济共同发展,是我国社会主义初级阶段的一项基本经济制度。
14.
капиталистическая система хозяйства
资本主义经济体系;资本主义经济制度
15.
плантационная система хозяйства
种植园经济制度
16.
социально-экономическая система
社会经济体系;社会经济制度
17.
хозяйственная система
经济制度;经济体系
18.
экономическая система
经济体系;经济制度
19.
капиталистическая система хозяйства
资本主义经济体系;资本主义经济制度
20.
плантационная система хозяйства
种植园经济制度