纷至沓来俄语基本解释:

1.vi.следоватьодинзадругим
纷至沓来俄语行业释义:
1.
валом валить; следовать один за другим; валить
所属行业:爱字典汉俄
2.
следовать один за другим
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 形容接连不断的地来.
2. один за другим поступать (приходить, притекать, идти, следовать)
3. непрерывным потоком (беспрерывной цепью, вереницей) появляться (сыпаться, бросаться)
4. наплыв кого-чего
5. 不幸的消息一时间纷至沓来. (姚雪垠<李自成>) Одно время вести о несчастье стали поступать одна за другой.
6. 他合上眼, 一些可怖的幻象便纷至沓来. (茅盾<锻炼>) Он закрыл глаза и беспрерывной цепью стали появляться разные страшные видения.
所属行业:汉俄成语
4.
беспрерывно поступать (прибывать); сыпаться лавиной, идти потоком
所属行业:汉俄综合

纷至沓来俄语例句:

1.
Последующие годы были отмечены поочередным возникновением различных ошибочных идейных течений в частности проникновением гнилых идей буржуазного Запада.
在后来的几年中各种错误思潮特别是西方资产阶级腐朽思想纷至沓来,暴露出的问题相当严重。
2.
В душу мою вдруг налезло много всяких мыслей соображений образов торжественных хоралов и танцовальных ритмов. Макар. Педагогическая поэма
各种各样的思想、考虑、形象、庄严的圣乐和舞曲的旋律, 一时纷至沓来, 都涌现在我的心头.
3.
валом валить
装; 随便乱放; 撒; 扔; 乱扔; 乱堆; 蜂拥而来; 纷至沓来; 倒; 成群而至; 成群地走
4.
Несло мертвые тушки леммингов по реке оттого и набилась в Дудыпту рыба — жирует. Астаф. Царь-рыба
河里漂浮着旅鼠的尸体, 因此杜迪普塔河里鱼儿纷至沓来, 趋腐逐臭.
5.
Вместе с мыслями у меня расшевелилась злоба. Макар. Педагогическая поэма
我的纷至沓来的念头里还夹杂着愤恨.
6.
Было уже за полдень когда эскадра наконец тронулась с места провожаемая тысячью самых разнообразных напутствий. Степ. Порт-Артур
已经到了中午以后, 舰队在各种欢送言辞纷至沓来的情形下, 终于从外碇泊场出动了.
7.
валом валить
成群地走;蜂拥而来(或去);纷至沓来;(随便)扔;撒;倒;装
8.
следовать один за другим
频传; 纷至沓来; 迭起
9.
следовать один за другим
频传;
纷至沓来;
迭起
10.
валом валить
成群地走;
蜂拥而来(或去);
纷至沓来;
(随便撒;
倒;

11.
следовать один за другим
频传;
纷至沓来;
迭起
12.
валом валить
成群地走;
蜂拥而来(或去);
纷至沓来;
(随便撒;
倒;

13.
валом валить
成群地走;蜂拥而来(或去);纷至沓来;(随便)扔;撒;倒;装
14.
валом валить
成群地走;蜂拥而来(或去);纷至沓来;(随便)扔;撒;倒;装
15.
следовать один за другим
频传; 纷至沓来; 迭起