纳闷俄语基本解释:

1.vi.недоумевать
2.сомневаться
纳闷俄语行业释义:
1.
недоумевать; сомневаться
所属行业:爱字典汉俄
2.
недоумевать;сомневаться
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. скучать, тосковать
2. недоумевать, сомневаться
所属行业:汉俄综合

纳闷俄语例句:

1.
— Ну как же это вы тятеньку схоронили? — осведомляется муж. — Так — говорит жена — они померли их и схоронили. — И что это за удивительность такая!Леск. Леди Макбет из Мценского уезда
"您是怎么埋葬爹的?"丈夫问."嗯, 他死了, 就把他埋了."妻子说."真叫人纳闷!"
2.
мудрено ли
奇怪吗; 纳闷吗
3.
Я замешкался — просто от удивления . Кав. Два капитана
我迟疑了一下, 只是感到纳闷.
4.
Сколько лет я за ними слежу паря и не перестаю дивиться : чуть потеплеет — они тут как тут похолодает — пропалиАж. Далеко от Москвы
我观察了它们好几年啦, 小伙子, 但我总是纳闷: 一暖和, 它们马上出现了; 刚一冷, 它们就不见了.
5.
Немного странно было что все лучшие роли в нашем театре Иван Павлыч…отдавал ребятам на которых давно махнули рукой. Кав. Два капитана
多少有点儿令人纳闷的是: 伊万·巴甫雷奇…把戏中所有较好的角色全分配给了那些早已没人答理的同学.
6.
Немного странно было что все лучшие роли в нашем театре Иван Павлыч… отдавал ребятам на которых давно махнули рукой. Кав. Два капитана
多少有点儿令人纳闷的是: 伊万·巴甫雷奇…将戏中所有较好的角色全分配给了那些早已没人答理的同学.
7.
Кузьма Кузьмич почти не поддерживал разговор сидел полуотвернувшись. Он старался понять зачем пожаловал Грубский. Аж. Далеко от Москвы
托波列夫对于谈话完全不热心.他歪着身子坐着, 纳闷什么事情把格鲁布斯基引来的.
8.
Кузьма Кузьмич почти не поддерживал разговора сидел полуотвернувшись. Он старался понять зачем пожаловал Грубский. Аж. Далеко от Москвы
库兹玛·库兹米奇对于谈话完全不热心.他歪着身子坐着, 纳闷什么事情把格鲁布斯基引来的.
9.
И удивлялись чего в ней нашел Алешка здоровый красавец-парень. Ворон. Любовная история
人们纳闷的是, 阿辽什卡这个体格健壮的美男子看中了小豌豆荚.
10.
мудрено ли
奇怪吗; 纳闷吗
11.
Мудрено ли
奇怪吗;纳闷吗
12.
мудрено ли
奇怪吗;
纳闷吗
13.
Мудрено ли
奇怪吗;
纳闷吗
14.
мудрено ли
奇怪吗;
纳闷吗
15.
Мудрено ли
奇怪吗;
纳闷吗
16.
Мудрено ли
奇怪吗;纳闷吗