管理办法俄语基本解释:

1.n.методуправления
管理办法俄语行业释义:
1.
метод управления
所属行业:爱字典汉俄

管理办法俄语例句:

1.
Необходимо также улучшать инвестиционный климат и методы управления увеличивать масштабы заимствования расширять сферы инвестирования дальше открывать внутренний рынок.
改善投资环境和管理办法,扩大引进规模,拓宽投资领域,进一步开放国内市场。
2.
паспортно-административные правилоа
护照管理办法
3.
паспортно-административные правилоа
护照管理办法
4.
порядок контроля за огнестрельным оружием в кнр
中华人民共和国枪支管理办法
5.
паспортно-административные правила
护照管理办法
6.
метод управления
管理方法; 管理办法
7.
валютный режим для жителей пограничной зоны
边民往来的外汇管理办法
8.
валютный режим для жителей пограничной зоны
边民往来的外汇管理办法
9.
метод управления
管理方法; 管理办法
10.
паспортно-административные правила
护照管理办法
11.
порядок контроля за огнестрельным оружием в кнр
中华人民共和国枪支管理办法
12.
метод управления
管理方法;
管理办法
13.
метод управления
管理方法;
管理办法
14.
административный метод управления производством
管理生产的行政办法
15.
административный метод управления производством
管理生产的行政办法
16.
административный метод управления производством
管理生产的行政办法
17.
Стороны подтверждают договоренности ранее достигнутые на китайско-советских переговорах по пограничным вопросам и будут продолжать обсуждение нерешенных вопросов на основе договоров о нынешней границе между двумя странами в соответствии с общепризнанными нормами международного права в духе равноправных консультации взаимного понимания и взаимной уступчивости с тем чтобы найти взаимоприемлемые справедливые и рациональные их решения .
双方确认中苏边界谈判已达成的协议,并将以有关目前两国边界的条约为基础,根据公认的国际法准则,按照平等协商、互谅互让的精神继续讨论尚未解决的问题,以找到双方都能接受的公平合理的解决办法。
18.
Этот зеленый мир не принадлежал ему в нем царствовала жена но отец Андрея как и всякий рабочий человек страстно любил зелень. Горб. Донбасс
这片绿色的世界, 虽然不是属于安德列的父亲, 而是由他的母亲管理着, 但是他的父亲像所有做工的人那样, 热爱花草树木.
这片绿色的世界, 虽然不是属于他的, 而是由他老婆管理着, 但是他也像所有做工的人那样, 热爱花草树木.
19.
Стриженный мгновенно проглатывает тартинку и снова направляется к водке. — Не будет ли? — предваряет его матушка- — Виноват. Забылся-с. Говоря это он имеет вид человека который нес кусок в рот и у него по дороге отняли его. — Прекрасная икра! прекрасная! — поправляется он: — может быть впрочем оттого вкусна что оне своими руками резали. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
斯特利任雷一眨眼吞下鱼子面包, 又要去拿酒."还不够吗? "母亲采取了先发制人的办法."对不起, 恕我放肆, 夫人."说这话的时候, 他的脸上露出了像一个拿着食物正要住嘴里送, 半路上被人夺走了时的那种神色."多好的鱼子!好极啦!"他自己给自己打圆场: "鱼子的味道这样好, 也许是小姐她亲手切面包的关系."
20.
Самое главное сокращение заключалось в том что некоторые дворовые семьи держали на барском корму по две и по три коровы и по нескольку овец и она сразу сократила число первых до одной а число последних до пары а лишних без дальних разговоров взяла на господский скотный двор. Салт. - Щедр. Пошехонская старина
最主要的缩减的办法是: 有几家家奴原来用主人的饲料喂养两、三头母牛和几只绵羊, 她一下子把牛减为一头, 羊减到两只, 超过这个数目的牛羊, 她不管三七二十一, 一律没收, 把它们赶到主人的牲口棚里去.