社会分配俄语基本解释:

1.n.социальноераспределение
社会分配俄语行业释义:
1.
социальное распределение
所属行业:爱字典汉俄

社会分配俄语例句:

1.
социальная теория распределения
社会分配论
2.
социальная теория распределения
社会分配论
3.
несправедливость социального распределения
社会分配不公
4.
несправедливое распределение общественных богатств
社会分配不公
5.
несправедливое распределение общественных богатств
社会分配不公
6.
несправедливость социального распределения
社会分配不公
7.
социальное распределение
社会分配
8.
социальное распределение
社会分配
9.
Надо решительно предотвращать чрезмерный рост потребления обеспечивать увеличение фонда общественного потребления в пределах не превышающих увеличение национального дохода идущего на нужды распределения.
要坚决防止消费膨胀,保证社会消费基金的增长率不超过可分配的国民收入的增长率。
10.
Создать рациональную систему распределения личных доходов и социального обеспечении.
建立合理的个人收入分配和社会保障制度。
11.
Необходимо создать рациональную систему распределения личных доходов и социального обеспечения.
要建立合理的个人收入分配和社会保障制度。
12.
В формах собственности и в области распределения при социализме отнюдь не требуются "идеальная чистота" и абсолютная уровниловка.
在所有制和分配上,社会主义社会并不要求纯而又纯,绝对平均。
13.
сделать так, чтобы темпы роста потребительского фонда не превышали темпов роста той части национальн
保证社会消费基金的增长率不超过可分配的国民收入的增长率
14.
распределение благ в обществе
社会财富的分配
15.
сделать так, чтобы темпы роста потребительского фонда не превышали темпов роста той части национальн
保证社会消费基金的增长率不超过可分配的国民收入的增长率
16.
распределение благ в обществе
社会财富的分配
17.
В сентябре 1962 года на 10-м пленуме ЦК КПК 8-го созыва Мао Цзэдун" переоценил и абсолютизировал серьезность классовой борьбы существующей в известных пределах в социалистическом обществе развив выдвинутое им после борьбы против правых элементов в 1957 году положение о том что противоречие между пролетариатом и буржуазией по-прежнему является главным противоречием нашего обществ".
1962年9月,在八届十中全会上,毛泽东"把社会主义社会中一定范围内存在的阶级斗争扩大化和绝对化,发展了他在1957年反右派斗争以后提出的无产阶级同资产阶级的矛盾仍然是我国社会的主要矛盾的观点"。
18.
В 1956 году Восьмой Всекитайский съезд Коммунистической партии Китая состоялся в Пекине. Съезд отмечает что главная задача перед партией и народом заключается в том что сосредоточить все силы для развития общественных производительных сил как можно быстро превратить нашу отсталую сельскохозяйственную страну в передовую индустриализированную державу с тем чтобы удовлетворить непрерывно растущие материальные и культурные потребности народа.
1956年,中国共产党在北京召开第八次全国代表大会。大会指出,党和人民的主要任务是,集中力量发展社会生产力,把我国尽快地从落后的农业国变为先进的工业国,以满足人民日益增长的物质和文化的需要。
19.
После 1997года когда Китайское правительство возобновит осуществление суверенных прав на Сянган нынешний социальноэкономичекий строй в Сянгане не изменится законы останутся в основном теми же образ жизни будет прежним. Не изменится и статус Сянгана как порто-франко и одного из международных торговых и валютно-финансовых центров. Сянган как и прежде будет поддерживать и развивать экономические сношения с разными странами и регионами.
我国政府在1997年恢复行使对香港的主权后,香港现行的社会经济制度不变,法律基本不变,生活方式不变,香港自由港和国际贸易、金融中心的地位也不变,香港可以继续同其他国家和地区保持和发展经济关系。
20.
?Если руководящие кадры партии не будут требовательными к себе не будут соблюдать партийную дисциплину и государственные законы если в нарушение партийных принципов занимаются групповщиной добиваются привилегий пользуются "черным ходом " занимаются расточительством ущемляют общие интересы ради личной выгоды перестанут делить с массами радость и горе на лишения идти первыми а за благами―последними неподчиняться решениям парторганизиций ―неставить себя под контроль масс или даже начнут мстить за критику то тогда незачем надеяться на них в деле преобразования общественных нравов.
如果党的领导干部不严格要求自己,不遵守党纪国法,违反党的原则,闹派性,搞特殊化,走后门,铺张浪费,损公利私,不与群众同甘苦,不实行吃苦在先、享受在后,不服从组织决定,不接受群众监督,甚至对批评自己的人实行打击报复,怎么能指望他们改造社会风气呢