破格俄语基本解释:

1.vi.вестивнеправил
2.n.[商贸]изъятие
破格俄语行业释义:
1.
выходить из рамок; аномалия; изъятие
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. вести вне правил
2. изъятие
所属行业:爱字典汉俄
3.
аномалия
所属行业:网络汉俄
4.
1. изъятие
2. изьятие
所属行业:汉俄基本大词典
5.
нарушить все нормы; вопреки правилам; в исключительном порядке; исключительный, небывалый
所属行业:汉俄综合

破格俄语例句:

1.
Уметь выявлять выдвигать и смело вопреки установленным правилам ставить на руководящие посты лучшие кадры молодого и среднего возраста.
善于发现、提拔以至大胆破格提拔中青年优秀干部。
2.
?Среди кадров молодого и среднего возраста многие политически надежны не заражены угаром групповщины имеют правильную идеологическую ориентацию к тому же обладают определенными специальными знаниями. Почему же не остановить на них свой выбор и не дать им назначение вне установленных правил?
很多中青年干部政治本质好,不是帮派分子,思想路子对,又有一定的专业知识,为什么不去选拔和破格使用
3.
В настоящее время главная задача―уметь выявлять выдвигать и смело даже вопреки установленным правилам ставить на руководящие посты лучшие кадры молодого и среднего возраста.
目前的主要任务,是善于发现、提拔以至大胆破格提拔中青年优秀干部。
4.
Способных людей надо выдвигать вне всяких рамок и вопреки старому порядку выдвижения кадров. Надо иметь в виду что этим закладывается основа на столетия.
我们破格选拔人才,不要按老规矩办事,要想到这是百年大计。
5.
Парткомы и орготделы всех ступеней должны решительно освободить свое сознание от сковывающих его пут разбить всевозможные преграды и старые рамки смело перестраивать непригодную организационную и кадровую систему всемерно растить выявлять и выдвигать вне принятых правил перспективные кадры.
各级党委和组织部门要坚决解放思想,克服重重障碍,打破老框框,勇于改革不合时宜的组织制度,人事制度,大力培养、发现和破格使用优秀人才。
6.
Все это время Савельцев находился на свободе. Но он вскоре вынужден был заложить Щучью Заводь а потом с великодушного согласия Анфисы Порфирьевны и Овсецово. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
在这段时间里, 萨维里采夫一直逍遥法外.但是不久他迫于情势, 把狗渔湾抵押出去, 随后, 得到安菲莎•波尔菲利耶夫娜的破格支持, 他又把燕麦村的庄地也抵押了.
7.
выходить из рамок
破格; 离谱; 离格儿; 不安分
8.
зарплату повышать вне установленных правил
破格提高工资
9.
Можно выдвигать способных людей вне общепринятого порядка.
选拔人才可以破格。
10.
Следует всемерно растить выявлять и выдвигать вне принятых правил перспективные кадры.
大力培养、发现和破格使用优秀人才。
11.
Млел доверчивый трудя га-промысловик от таких почестей и особой доверительности к нему. Астафь. Царьрыба
心地诚实的猎人受到这样的敬重, 又得到这番破格的优待, 简直受宠若惊, 目瞪口呆了.
12.
выходить из рамок
破格; 离谱; 离格儿; 不安分
13.
выходить из рамок
破格;
离谱;
离格儿;
不安分
14.
выходить из рамок
破格;
离谱;
离格儿;
不安分