直接原因俄语基本解释:

1.n.ближайшаяпричина
直接原因俄语行业释义:
1.
ближайшая причина; прямая причина; ближайщая причина; ближайщий повод
所属行业:爱字典汉俄
2.
ближайшая причина
所属行业:爱字典汉俄

直接原因俄语例句:

1.
ближайщая причина
直接原因; 近因
2.
ближайщий повод
直接原因; 近因
3.
ближайшая причина
直接原因
4.
ближайщая причина
直接原因; 近因
5.
ближайший причина
直接原因
6.
ближайшая причина
直接原因
7.
ближайщий повод
直接原因; 近因
8.
прямая причина
直接原因; 直接因子
9.
прямая причина
直接原因;
直接因子
10.
ближайщий повод
直接原因;
近因
11.
ближайщая причина
直接原因;
近因
12.
прямая причина
直接原因;
直接因子
13.
ближайший причина
直接原因
14.
ближайщая причина
直接原因;
近因
15.
ближайщий повод
直接原因;
近因
16.
прямая причина
直接原因; 直接因子
17.
Совершенно ясно что все бедствие народа или по крайней мере главная ближайшая причина бедствия народа в том что земля которая кормит его не в его руках… Л. Толст. Воскресение
他十分清楚, 老百姓的全部灾殃, 或者说老百姓遭殃的主要的和最直接的原因, 就是他们赖以生存的土地不在他们手里, …
18.
принципы развития отношений между Китаем и латиноамериканскими государствами: содействие дальнейшему углублению и развитию политических отношений между Китаем и латиноамериканскими странами; активизация прямых контактов и диалогов между руководителями Китая и этих стран на высоком уровне в целях углубления взаимопонимания и доверия; соблюдение принципов равенства и взаимной выгоды взаимного дополнения и заимствования друг у друга положительного в целях достижения совместного развития;поиск новых путей и новых сфер торгово-экономического сотрудничества между Китаем и странами Латинской Америки; полное использование ими своего преимущества в ходе расширения многообразного сотрудничества в экономической и технической областях;содействие обмену опытом в экономическом строительстве и его взаимному заимствованию.активизация неправительственных контактов; налаживание сотрудничества в различных формах в области культуры просвещения информации и физкультуры; активизация консультаций по международным делам; усиление взаимодействий и поддержки друг друга в целях защиты прав и интересов развивающихся государств и содействия установлению нового мирного стабильногосправедливого и рационального международного политического и экономического порядка; Мы готовы установить и развивать отношения с теми странами Латинской Америкис которыми КНР пока не имеет дипломатических отношений на основе пяти принципов мирного сосуществованиясоздать условия для нормализации отношений между Китаем и этими странами путем активизации обмена визитами и расширения торгово-экономических связей и сотрудничества.
发展中拉关系的基本原则:(一) 进一步密切和加强中拉之间的政治关系。增加高层领导人之间的直接交往和对话,增进相互了解和信任;(二) 平等互利,互通有无,取长补短,共同发展;(三)努力探索和开拓中拉经贸合作的新途径、新领域,充分发挥各自的优势,开展多种形式的经济技术合作,互相交流和借鉴经济建设的经验;(四) 加强民间往来,广泛开展各种形式的文化、教育、新闻、体育交流与合作;(五) 在国际事务中密切磋商,加强协调,互相支持,共同维护发展中囯家的权益,推动建立和平、稳定、公正、合理的国际政治、经济新秩序;(六)
19.
Учитывая реальную действительность по обеим сторонам пролива китайское правительство выступает за то чтобы до осуществления объединения обе стороны согласно принципам взаимного уважения взаимодополняемости и взаимной выгоды активно способствовали развитию экономического сотрудничества и общений в различных сферах поддерживали прямые почтово-телеграфные торговые и транспортные связи а также двусторонние обмены с тем чтобы создать соответствующие условия для мирного объединения страны.
鉴于两岸的现实状况,中国政府主张在实现统一之前,双方按照相互尊重、互补互利的原则,积极推动两岸经济合作和各项交往,进行直接通邮、通商、通航和双向交流,为国家和平统一创造条件。
20.
Проводники вдруг остановились у какого-то домика что-то крикнули и нам вынесли кружки три вина. Подают и мне — как не попробовать : ведь это мадера еще и прямо из источника! Точно мадера; но что за дрянь! Должно быть молодое вино. Гонч. Фрегат "Паллада"
向导们突然停在一栋小屋门前, 朝里喊了一声, 立刻有人给我们端来三杯葡萄酒.我也有一杯, — 喝就喝吧, 这是马德拉酒, 又是直接舀自酒泉!我一尝, 果然是地道的马德拉货, 不过酒味不浓, 可能是新酿的.