盐碱化俄语基本解释:

1.n.превращениевсолончаковую
盐碱化俄语行业释义:
1.
рассолонцевание; превращение в солончаковую; засолиться; засоленный; осолонцевание
所属行业:爱字典汉俄
2.
превращение в солончаковую
所属行业:爱字典汉俄
3.
засолонение почвы
所属行业:汉俄生物
4.
засолиться
осолонцевание
рассолонцевание
所属行业:汉俄时事
5.
засолонение почвыпревращение в солончаковую
所属行业:流行新词

盐碱化俄语例句:

1.
превращение в солончаковую
盐碱化
2.
превращение в солончаковую
盐碱化
3.
засолонение почвы
盐碱化
4.
засолонение почвы
盐碱化
5.
—Н-нет товаришшы дорогие мужики удалые!—разводил руками дежурный: —Соль перец—дело тонкое жэншыне только и подвластное!Куда-а нам против Косьянки?Она и в работе удала—с огня рвет и посолит как отвесит чика в чику на всякий скус…Астафь. Царь-рыба
"不, 同志哥, 勇敢的小伙子们!"值班员双手一摊,"盐, 花椒—这可是细巧活儿, 只有女人家才对付得了.咱们有谁能赶得上卡茜扬卡呢?她干起活来可不含糊, 火候掌握得好, 加起盐来总是恰到好处, 一经她的手, 鲜味儿就出来了…"
6.
Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.
『直义』 要想了解一个人, 必须和他相处到共同吃完一俄担盐.
『释义』 为了了解一个人, 需要很长时间.
『参考译文』 路遥知马力, 日久见人心.
『例句』 Видя бессмысленность спора, отец отмалчивался вроде того, что он-е вообще скептик, что для того, чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть. 看到争论毫无意义, 父亲避而不答, 好像他本来就是一个对一切持怀疑态度的人, 好像在说, 要了解一个人, 需要很长时间.
『变式』 Человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь.
7.
Недосол на столе, а пересол на спине.
『直义』 菜不够咸, (小盐瓶)在桌上, 菜太咸了, (挨揍)在背上.
『释义』 菜做淡了, 可以加盐, 菜做咸了, 就只有惩罚了; 菜做淡了还有办法补救, 菜做咸了可就该挨打了.
『用法』 上的菜太淡或太咸时说.
『例句』 Щи у тебя несолёные, хозяйка. Или недосол на столе, а пересол на спине? 你做的菜汤好像没有放盐, 内掌柜的. 是不是做淡一点儿还可以加盐, 做咸了怕挨揍呢.
8.
Без соли стол кривой.
『直义』 不摆盐瓶, 餐桌是狮奶龙.
『释义』 戏指餐桌上没有摆盐瓶.
『用法』 餐桌上忘记了摆盐瓶时说.
『例句』 За обедом понадобилась соль Плетнёву; глядь, а соли нет. «Что же это, Николай Иванович, стол у тебя кривой», — сказал он (известная русская поговорка: «без соли стол кривой»). Плетнёв вспомнил русскую, но забыл французскую поговорку: «не надобно гово
9.
взрывчатое вещество
炸药,爆炸物
аммонийно-селитренное взрывчатое вещество 硝铵炸药
антигризутное взрывчатое вещество 安全炸药
атомное взрывчатое вещество 原子爆炸物
безопасное взрывчатое вещество 安全炸药
боевое взрывчатое вещество 军用炸药
бризантное взрывчатое вещество 烈性炸药,高爆炸药
водонаполненное взрывчатое вещество 含水炸药,充水炸药
водоустойчивое взрывчатое вещество 防水炸药
вторичное взрывчатое вещество 二次炸药,次发炸药,扩爆药
высокобризантное взрывчатое вещество 高级烈性炸药
гетерогенное взрывчатое вещество 非均质炸药
гигроскопическое взрывчатое вещество 吸湿炸药,潮湿炸药
гидрированное взрывчатое вещество 氢化炸药
гранулированное взрывчатое вещество 粒状炸药
детонирующее взрывчатое вещество 起爆药
дробящее взрывчатое вещество 烈性炸药,高能炸药
жидкое взрывчатое вещество 液体炸药
зернистое взрывчатое вещество 颗粒状炸药
имитационное взрывчатое вещество 模拟炸药
инертное взрывчатое вещество 惰性炸药
инициирующее взрывчатое вещество 起爆炸药,主发炸药
ионообменное взрывчатое вещество 离子交换炸药
комбинированное взрывчатое вещество 混合炸药,复合炸药
конденсированное взрывчатое вещество 凝固炸药,凝聚炸药
кристаллическое взрывчатое вещество 晶状炸药
малочувствительное взрывчатое вещество 钝感炸药
метательное взрывчатое вещество 抛射药,发射药,投射炸药
ниттрированное взрывчатое вещество 硝化炸药
нитроароматическое взрывчатое вещество 芳香族硝基炸药
нитроглицериновое взрывчатое вещество 硝化甘油炸药
обычное(неядерное) взрывчатое вещество 常规炸药
односсновочное взрывчатое вещество 单质炸药
оксиликвитное взрывчатое вещество 液氧炸药
первичное взрывчатое вещество 起爆药,初发炸药
перехлоратное взрывчатое вещество 过氯酸盐炸药
пластическо-связующее взрывчатое вещество 塑料粘结炸药
пластическое взрывчатое вещество 塑性炸药
пластичное взрывчатое вещество 塑胶炸药
подрывное взрывчатое вещество 爆破用炸药
пористое взрывчатое вещество 多孔炸药
порошкообразное взрывчатое вещество 粉状炸药
предохранительное взрывчатое вещество 安全炸药
прессованное взрывчатое вещество 压装炸药
промежуточное взрывчатое вещество 传爆药
промышленное взрывчатое вещество 工业用炸药
сверхчувствительное взрывчатое вещество 超敏感炸药,高灵敏度炸药
сильнейшее взрывчатое вещество 烈性炸药
смесевое газообразное взрывчатое вещество 混合气体炸药
сплошное взрывчатое вещество 实心炸药
стандартное взрывчатое вещество 标准炸药
суррогатное взрывчатое вещество 代用炸药
сыпучее взрывчатое вещество 松散炸药,散粒炸药
табельное взрывчатое вещество 制式炸药
твёрдое взрывчатое вещество 固体炸药
термоядерное взрывчатое вещество 热核炸药
топливо-воздушное взрывчатое вещество 燃料空气炸药
универсальное взрывчатое вещество 通用炸药
флегматизированное взрывчатое вещество 减敏炸药,缓燃炸药,钝化炸药
фугасное взрывчатое вещество 爆破炸药
хлоратное взрывчатое вещество 氯酸盐炸药
ядерное взрывчатое вещество 核炸药
ячеистое взрывчатое вещество 多孔炸药
взрывчатое вещество большой мощности 大威力炸药
взрывчатое вещество для промежуточного детонатора 传爆药,助爆药
взрывчатое вещество на основе каменноугольной смолы 煤焦油炸药
взрывчатое вещество на основе нитроэфиров 硝酸酯炸药
взрывчатое вещество нормальной мощности 中级炸药
взрывчатое вещество передаточного заряда 导爆药
взрывчатое вещество повышенной мощности 高级炸药
взрывчатое вещество пониженной мощности 低级炸药,低威力炸药
10.
Чтобы узнать человека надо с ним пуд соли съесть.
『直义』 要想了解一个人, 必须和他相处到共同吃完一俄担盐.
『释义』 为了了解一个人, 需要很长时间.
『参考译文』 路遥知马力, 日久见人心.
『例句』 Видя бессмысленность спора, отец отмалчивался вроде того, что он-е вообще скептик, что для того, чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть. 看到争论毫无意义, 父亲避而不答, 好像他本来就是一个对一切持怀疑态度的人, 好像在说, 要了解一个人, 需要很长时间.
『变式』 Человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь.
11.
Недосол на столе а пересол на спине.
『直义』 菜不够咸, (小盐瓶)在桌上, 菜太咸了, (挨揍)在背上.
『释义』 菜做淡了, 可以加盐, 菜做咸了, 就只有惩罚了; 菜做淡了还有办法补救, 菜做咸了可就该挨打了.
『用法』 上的菜太淡或太咸时说.
『例句』 Щи у тебя несолёные, хозяйка. Или недосол на столе, а пересол на спине? 你做的菜汤好像没有放盐, 内掌柜的. 是不是做淡一点儿还可以加盐, 做咸了怕挨揍呢.
12.
Без соли стол кривой.
『直义』 不摆盐瓶, 餐桌是狮奶龙.
『释义』 戏指餐桌上没有摆盐瓶.
『用法』 餐桌上忘记了摆盐瓶时说.
『例句』 За обедом понадобилась соль Плетнёву; глядь, а соли нет. «Что же это, Николай Иванович, стол у тебя кривой», — сказал он (известная русская поговорка: «без соли стол кривой»). Плетнёв вспомнил русскую, но забыл французскую поговорку: «не надобно гово
13.
И И-диметилдитиокарбамат
N-N-二甲基二硫代氨基甲酸盐
И, И-диметилдитиокарбамат аммоиия 【农药】N-N-二甲基二硫代氨基甲酸铵(福美铵的有效成分)
И, И-диметилдитиокарбамат железа 或 фербам, фермат 【农药】N-N-二甲基二硫代氨基甲酸铁(福美铁的有效成分)
И, И-диметилдитиокарбамат меди 【农药】N-N-二甲基二硫代氨基甲酸铜(福美铜的有效成分)
И, И-диметилдитиокарбамат мерганца 【农药】N-N-二甲基二硫代氨基甲酸锰(福美锰的有效成分)
И, И-диметилдитиокарбамат цинка 或 цирам, цирлат 【农药】N-N-二甲二基硫代氨基甲酸锌(福美锌的有效成分)
14.
Соли эти плохо растворяются в воде. Напрасно растение всё глубже запускает в почву свои корни — оно всё равно не может всосать питательные вещества.
这类盐很难溶于水.因此, 不管植物怎样把根部越来越深地伸入土壤中, 它总是不可能吸取营养物质.
15.
Соли металла урана обладают свойством испускать какие-то невидимые лучи которые подобно рентгеновым лучам могут проникать сквозь различные вещества.
铀的金属盐具有放出某种不可见射线的性质, 这种射线与X射线相似, 也能穿过各种不同的物质.
16.
С точки зрения теории электролитической диссоциации даются определения и описываются свойства таких химических соединений как кислоты основания соли.
根据电解理论对酸、碱、盐一类化合物下定义并说明它们的性质.
17.
При осторожном нагревании в отсутствие катализатора бертолетова соль частично разлагается с выделением кислорода частично же переходит в соль хлорной кислоты — перхлорат калия.
在没有催化剂存在的情况下小心加热, 氯酸钾便部分地分解, 放出氧气; 部分地变为氯酸盐 — 过氯酸钾.
18.
Кислыми солями называются такие соли в молекулах которых кроме атомов металла содержатся ещё один или несколько атомов водорода способных замешаться на металл.
在盐类的分子中除金属原子外, 还含有一个或几个能置换金属的氢原子, 这种盐类叫酸盐.
19.
Данные табл. 5 показывают что величина для различных солей различна. Кроме того оказалось что она растёт с разбавлением раствора приближаясь к целым числам 2 3 4.
表5的数据表明, 该值对于不同的盐是不同的.此外, 它原来还随着溶液的稀释而增加, 接近于整数2, 3, 4.
20.
Адгезионный агент вступает в химическую реакцию с перхлоратом аммония и затем через посредство изоцианатного отвердителя образует химическую связь с молекулой полимера.
粘合剂与过氯酸铵发生化学反应, 然后借助于异氰酸盐硬化剂与聚合物分子构成化学键.