病入膏肓俄语基本解释:

1.adj.находящийсявбезнадежномсостоянии
病入膏肓俄语行业释义:
1.
находящийся в безнадежном состоянии; неизлечимая болезнь; болеть неизлечимой болезнью
所属行业:爱字典汉俄
2.
находящийся в безнадежном состоянии
所属行业:爱字典汉俄
3.
на краю могилы;на краю гроба;неизлечимая болезнь;быть при смерти
所属行业:网络汉俄
4.
1. 形容病势严重, 无法医治. 也比喻事态严重, 无法挽救.
2. болезнь проникла в костный мозг(вглубь)
3. страдать(заболеть) неизлечимой болезнью
4. болезнь в последней стадии
5. застарелая болезнь
6. безнадёжное состояние(больного)
7. 我病已如膏肓, 不久便死矣, 特托孤于贤弟.(罗贯中<三国演义>) Болезнь моя уже проникла в костный мозк, ток или иначе, мне скоро умирать. Хочу оставить вам свою сироту.
8. 这台应该报废的车, 象病入膏肓的患者, 再高明的医生也束手无策.(李国文<月食>) Этот вышедший из употребления грузовик, как больной, страдающий неизлечимой болезнью, стал негодным и никакой превосходный врач его излечить не может.
所属行业:汉俄成语
5.
неизлечимая болезнь
所属行业:汉俄时事
6.
1. состояние больного стало безнадёжным
2. заболеть неизлечимой болезнью
3. страдать смертельной (роковой, неизличимой) болезнью
4. безнадёжно болен
5. болезнь застарела
6. обречённый на гибель
所属行业:经济贸易
7.
1. Больной в тяжёлом и опасном состоянии;
2. неизлечимая болезнь.
所属行业:医学专业
8.
болезнь проникла в самое нутро (обр.
о больном: быть в безнадёжном состоянии)
所属行业:汉俄综合

病入膏肓俄语例句:

1.
неизлечимая болезнь
恶疾; 不治之症; 病入膏盲; 病入膏肓
2.
находящийся в безнадежном состоянии
病入膏肓
3.
болеть неизлечимой болезнью
病入膏肓
4.
… казалось что остатки жизни нетерпеливо рвутся из его груди стремясь покинуть тело источенное недугом. Горьк. Мать
…好像残存的一息生命急于挣脱这个病入膏肓的躯体, 迫不及待地要冲出他的胸膛.
5.
болеть неизлечимой болезнью
病入膏肓
6.
находящийся в безнадежном состоянии
病入膏肓
7.
неизлечимая болезнь
恶疾;
不治之症;
病入膏盲;
病入膏肓
8.
неизлечимая болезнь
恶疾;
不治之症;
病入膏盲;
病入膏肓