略胜一筹俄语基本解释:

1.adj.чутьлучший
略胜一筹俄语行业释义:
1.
чуть лучший
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. 比较起来, 略微强一点儿. 又作"稍胜一筹".
2. чуть (немножко) получше (лучше)
3. иметь некоторое преимущество
4. не лишён некоторых преимуществ
5. несколько (не намного) превосходить
6. 今年的收成比去年还是略胜一筹. В нынешнем году урожай всё же немножко лучше, чем в прошлом.
7. 与陈某比较起来(他)算是"稍胜一筹". 但也是杀人不眨眼的刽子手. (方志敏<可爱的中国>) По сравнению с Чэнем он, может быть, и малость превосходит того, но это такой же палач, способный, не моргнув глазом, убить человека.
所属行业:汉俄成语
3.
быть чуть получше, превосходить не намного
所属行业:汉俄综合

略胜一筹俄语例句:

1.
…а я хоть и плохой писатель а все-таки несколько получше понимаю условия художественности. Черн. Что делать?
…我虽然是个蹩脚的作家, 我对于艺术性的条件的理解还是要略胜一筹.
2.
чуть лучший
略胜一筹
3.
чуть лучший
略胜一筹