独家经营俄语基本解释:

1.vt.эксплуатироватьисключительно
独家经营俄语行业释义:
1.
эксплуатировать исключительно
所属行业:爱字典汉俄

独家经营俄语例句:

1.
монопольный договор
独家经营合同, 专营合同
2.
монопольная оговорка
独家经营(专营)条款
3.
монопольная оговорка
独家经营(专营)条款
4.
монопольный договор
独家经营合同, 专营合同
5.
монопольная оговорка
独家经营(专营)条款
6.
эксплуатировать исключительно
独家经营
7.
эксплуатировать исключительно
独家经营
8.
Совершить переход от экспенсивного способа экономического роста к интенсивному. За счет реформы хозяйственной системы сформировать механизм хозяйствования на предприятиях способствующий экономики снижению затрат и повышению эффективности а также благоприятствующий техническому прогрессу справедливой рыночной конкуренции и оптимальному распределению ресурсов.
实现经济增长方式从粗放型向集约型转变,要靠经济体制改革,形成有利于节约资源、降低消耗、增加效益的企业经营机制,有利于自己创新的技术进步机制,有利于市场公平竞争和资源优化配置的经济运行机制。
9.
Барышу наклад большой (родной, старший) брат.
『直义』 盈亏是一对好(亲)兄弟.
『释义』 在出售、经营中, 赢利和亏损的可能性是同样存在的.
『例句』 — Не променяю я, — говорит, — своего житья на твоё. Даром что серо живём, да страху не знаем. Вы и почище живёте, да либо много наторгуете, либо вовсе проторгуете. И пословица живёт: барышу наклад — большой брат. Бывает и то: ныне богат, а завтра под
10.
ЮСТУ МАП РФ
Южно-Сибирское территориальное управление Министерства Российской Федерации по антимонопольной политике и поддержке предпринимательства 俄罗斯联邦反垄断政策和企业经营扶持部南西伯利亚地区管理局
11.
Барышу наклад большой родной старший брат.
『直义』 盈亏是一对好(亲)兄弟.
『释义』 在出售、经营中, 赢利和亏损的可能性是同样存在的.
『例句』 — Не променяю я, — говорит, — своего житья на твоё. Даром что серо живём, да страху не знаем. Вы и почище живёте, да либо много наторгуете, либо вовсе проторгуете. И пословица живёт: барышу наклад — большой брат. Бывает и то: ныне богат, а завтра под
12.
ЮСТУ МАП РФ
Южно-Сибирское территориальное управление Министерства Российской Федерации по антимонопольной политике и поддержке предпринимательстваr
俄罗斯联邦反垄断政策和企业经营扶持部南西伯利亚地区管理局
13.
航空为本 军民结合; 科技先导 质量第一; 深化改革 扩大开放; 多种经营 走向世界
ставить во главу угла производство авиационной продукции, сочетать военное и гражданское производство, обеспечивать высокое качество; углублять реформу, расширять открытость; диверсифицировать сферу производства, выйти на мировой рынок
14.
В 40 — 50 гг. XIX века пролетариат Китая начал возникать как класс в доках и на других предприятиях принадлежавших иностранным капиталистам.
19世纪四五十年代,在外国资本家经营的船坞和工厂里,中国的无产阶级产生了。
15.
Необходимо без колебания запрещать незаконные организации занимающиеся производственно-хозяйственной деятельностью под видом военных учреждений.
对假冒军队单位从事生产经营活动的非法组织要坚决取缔。
16.
Привлечениек уголовной ответственности преступления организаций юридических лиц и касающихся ответственных лиц способствует воспитанию хозяйственных единиц различных видов в торговле по закону.
追究犯罪的法人组织及有关直接责任人员的刑事责任,有利于教育各类经济实体依法经营。
17.
Вобласти культуры необходимо с одной стороны обеспечивать ее расцвет а с другой — осуществлять управление неуклонно вести борьбу с порнографией наносить удары по пиратским изданиям контрабанде и другой незаконной деятельности.
对文化事业要坚持一手抓繁荣,一手抓管理,坚持不懈地开展扫黄斗争,打击盗版、走私等非法文化经营活动。
18.
Необходимо подготовить предпринимателей нового поколения обладающих современными научно-техническими знаниями и умением хозяйствовать и управлять способных руководить предприятиями в участии в рыночной конкуренции внутри страны и за рубежом.
要培养具有现代科技知识和经营管理才干、能率领企业参与国内外市场竞争的新一代企业家。
19.
Нам нужно готовить не только различных научно-технических специалистов но и специалистов умеющих заниматься современным хозяйствованием и управлением.
我们不但要大力培养各类科学技术人才,还要注意培养善于进行现代经营管理的各类专家。
20.
Необходимо следуя принципу самохозяйствования и самоуправления передать права хозяйственнооперативного управления предприятиям и непроизводственным единицам.
要按照自己经营、自己管理的原则,将经营管理权下放到企事业单位。