深入群众俄语基本解释:

1.vi.идтивмассы
深入群众俄语行业释义:
1.
углубиться в гущу масс; идти в массы; идти в гущу масс
所属行业:爱字典汉俄
2.
идти в массы
所属行业:爱字典汉俄
3.
идти в гущу масс
所属行业:网络汉俄

深入群众俄语例句:

1.
На культурных работниках лежит почетная миссия обеспечить расцвет социалистической культуры. Им предстоит угубляться в толщу масс и реальную жизнь высоко держать лейтмотив нашей жизни воспевать передовых людей за активное первопроходчество самоотверженное зачинательство бескорыстие и героизм всемерно создавать такие замечательные произведения которые бы звали к активному движению вперед посвящались социалистической модернизации реформе и открытости были бы достойны нашей великой эпохи.
文化工作者肩负繁荣社会主义文化的光荣使命,要深入群众、深入实际,高扬主旋律,讴歌积极开拓、艰苦创业、无私奉献的先进人物,努力创作内容积极向上、反映社会主义现代化建设和改革开放、无愧于我们伟大时代的优秀作品。
2.
Члены Постоянного Комитета Политбюро ЦК подавая личный пример отправились в низы в народные массы с тем чтобы непосредственно изучить сложившееся положение.
中央政治局常委带头,深入基层,深入群众,开展调整研究工作。
3.
Вообще говоря повышение в должности ступень за ступенью означает что кадры должны пройти закалку в ходе углубленной работы среди масс и ознакомления со спецификой данной отрасли приобрести опыт и выдержать всякого рода испытания.
干部顺着台阶上,一般的意义是说,干部要有深入群众、熟悉专业、积累经验和经受考验锻炼的过程。
4.
Руководящие кадры разных ступеней должны продолжать всё глубже вникать в проблемы низовых партийных организаций в толщу народных масс претворяя через них линию партии и ее решения в реальную действительность.
各级领导干部必须经常深入基层,深入群众,扎扎实实工作,把党的路线、方针、政策落到实处。
5.
Немало работников литературы и искусства забывают необходимость изучать марксизм не углубляются в борьбу масс строящих новую жизнь а иные члены партии не принимают активного участия в партийной жизни.
许多文艺工作者忽视学习马克思主义,不深入群众建设新生活的斗争,有的党员也不积极参加党的生活。
6.
Руководствуясь интересами модернизации в четырех областях все профсоюзные организации будут своей углубленной пропагандистско-организаторской работой среди масс активно помогать предприятиям успешно справиться с реформой и внесут новый выдающийся вклад в дело революции и строительства.
为了四个现代化利益,各工会组织一定会用深入群众的宣传组织工作积极协助各企业顺利地实现改革,为革命和建设事业作出新的杰出贡献。
7.
идти в массы
深入群众
8.
идти в гущу масс
深入群众
9.
Надо беззаветно служить народу идти в гущу масс и прислушиваться к их голосу.
要全心全意为人民服务,深入群众倾听他们的呼声。
10.
идти в гущу масс и прислушиваться к их голосу
深入群众倾听他们的呼声
11.
идти в гущу масс
深入群众
12.
идти в массы
深入群众
13.
углубиться в гущу масс
深入群众
14.
углубиться в гущу масс
深入群众
15.
Директивные органы и руководящие работники всех уровней должны глубоко проникать в низы исследовать и изучать ситуацию учитывать пожелания народных масс заботиться об их нуждах прислушаться к критике с их стороны.
各级领导机关和领导干部要深入基层,调查研究,体察群众意愿,关心群众疾苦,听取群众批评。
16.
Лишь всемерно усиливая связь партии с массами ведя в самой толще масс идейно-политическую работу можно будет легко преодолеть множество трудностей возникающих в ходе хозяйственного урегулирования.
只有大力加强党与群众的联系,深入到群众中去做思想政治工作,经济调整中的许多困难才容易克服。
17.
Немало наших товарищей видят перед собой лишь небольшой круг знакомых лиц и только на них останавливают свой выбор а не идут в гущу масс чтобы найти способных людей это тоже одна из разновидностей бюрократизма.
不少同志只是看到周围熟悉的一点人,总在原来的一些人中打圈子,不深入到群众中去选拔人才,这也是一种官僚主义。
18.
Необходимо всемерно открыть и создать новые каналы новые формы связи с массами для того чтобы ещё шире глубже и своевременнее прислушиваться к мнению требованию и критике народа.
努力开辟和创造联系群众的新渠道、新形式,以便更加广泛、深入、及时地听取群众的意见、要求和批评。
19.
Если мы будем поддерживать тесную связь с массами и основательно вести разъяснительную работу то обретем сочувствие и понимание масс и одолеем любые трудности.
只要我们密切联系群众,深入地做工作,把道理向群众讲清楚,就能得到群众的同情和谅解,再大的困难也是能够克服的。
20.
идти в толщу народных масс
深入到人民群众之中