治病救人俄语基本解释:

1.vi.лечить,чтобыспастибольного
治病救人俄语行业释义:
1.
лечить, чтобы спасти больного
所属行业:爱字典汉俄
2.
паллиативы
所属行业:经济贸易

治病救人俄语例句:

1.
Движение за упорядочение стиля держалось курса " извлекать урок из ошибок прошлого в назидание на будущее; лечить чтобы спасти больного".
整风运动的方针,是"惩前毖后,治病救人"。
2.
Руководствуясь принципами"извлечь урок из ошибок прошлого в назидание на будущее лечить чтобы спасти больного" "уяснить идейную сторону дела и в то же время сплотиться с товарищами" нужно по-деловому развертывать критику и самокритику.
本着"惩前毖后,治病救人"和"既要弄清思想又要团结同志"的方针,开展认真的批评和自我批评。
3.
В случае нарушения членом партии партийной дисциплины партийная организация действуя в духе"извлекать урок из ошибок прошлого в назидание на будущее лечить чтобы спасти больного" прибегает в зависимости от характера и серьезности допущенных ошибок к критике и другим мерам воспитания вплоть до наложения дисциплинарного взыскания
党组织对违犯党的纪律的党员,应当本着惩前毖后、治病救人的精神,按照错误性质和情节轻重,给以批评教育直至纪律处分。
4.
лечить, чтобы спасти больного
治病救人; 惩前毖后,治病救人
5.
взыскивать за прошлое в назидание на будущее
惩前毖后,治病救人
6.
взыскивать за прошлое в назидание на будущее
惩前毖后,治病救人
7.
лечить, чтобы спасти больного
治病救人; 惩前毖后,治病救人
8.
惩前毖后 治病救人
извлекать урок из ошибок прошлого в назидание на будущее
лечить, чтобы спасти больного
9.
惩前毖后 治病救人
взыскивать за прошлое в назидание на будущее
лечить, чтобы спасти больного
10.
лечить, чтобы спасти больного
治病救人;
惩前毖后,
治病救人
11.
взыскивать за прошлое в назидание на будущее
惩前毖后,
治病救人
12.
лечить, чтобы спасти больного
治病救人;
惩前毖后,
治病救人
13.
взыскивать за прошлое в назидание на будущее
惩前毖后,
治病救人