沉醉俄语基本解释:

1.vi.сильноопьянеть
2.нализаться
沉醉俄语行业释义:
1.
нализаться; сильно опьянеть
所属行业:爱字典汉俄
2.
сильно опьянеть;нализаться
所属行业:爱字典汉俄
3.
опьянение
所属行业:医学专业

沉醉俄语例句:

1.
В этот лучистый день радостно сиявший над омытой дождями тайгой Анастасия Федоровна шла с Ульяной к Синему озеру. Она жила во власти запахов и звуков чувствовала как пробужденная солнцем земля будоражит ее кровь наполняет душу неясным беспокойством. Марк. Соль земли
大雨洗过的泰加林, 沐浴在令人欢悦的明亮阳光里.这一天, 阿纳斯塔西娅·费多罗夫娜和乌丽亚娜一起去蓝湖.她沉醉在花香鸟语之中, 感到阳光下苏生的大地令她激荡, 使她心里充满迷离恍惚的不安.
2.
Я уже вся отдалась будущему; я ничего не видела вокруг точно я плыла по прекрасной ровной но стремительной реке окруженная туманом. Тург. Несчастная
我完全沉醉于美好的将来; 周围的一切究竟如何, 我一点也没有看见, 好像我在一条壮阔、平静而又湍急的河流上, 隐藏在大雾里漂浮着一般.
3.
Она жила во власти запахов и звуков чувствовала как пробужденная солнцем земля будоражит ее кровь наполняет душу неясным беспокойствомМарк. Соль земли
她沉醉在花香鸟语之中, 感到阳光下苏生的大地令她激荡, 使她充满迷离恍惚的不安.
4.
Музыка опьяняла меня я ничего не видел кроме окна и за ним в желтом свете лампы стройную фигуру женщины гордый профиль ее лица и белые руки птицами летавшие по клавиатуре. Горьк. В людях
我陶然地沉醉在乐声中, 窗外的一切都不放在眼中了.窗子里边娉婷的姿影, 她的昂然的侧脸, 她的鸟儿一般在键盘上飞舞的白手, 笼罩在洋灯的昏黄的光霭中.
5.
В поле за кладбищем рдеет вечерняя заря по улице как по реке плывут ярко одетые большие куски тела вихрем вьются дети теплый воздух ласков и пьян. Горьк. В людях
墓地后边旷野的上空, 映着通红的晚霞.街道像一条河, 晃动着打扮得很鲜艳的高大身影.孩子们夹杂在中间, 像风似地旋来旋去.温暖的空气使人沉醉.
6.
"А ведь старик Ятто правильно подметил: Караулин не только тщеславен но и спесив. Говорит и упивается своим голосом погремушками гладких слов" — думал Сергей Яковлевич всматриваясь в лицо заведующего райзо. Шунд. Быстроногий олень
"亚托老头子看得真对: 卡拉乌林不但讲究虚荣, 而且目空一切.他一边说, 一边沉醉在自己的声音和毫无意思的漂亮话里."谢尔盖·雅科夫列维奇想着, 细瞧着区农业科长的脸.
7.
предаваться чему-л.
沉醉于
8.
предаваться чему-л
沉醉在
9.
Во все времена все волевые сведущие люди умели сдерживать себя не увлекаться деньгами женщинами и властью.
古往今来,一切有志有识有为之士,都能够把握自己,以不沉醉于金钱、美女和权力为戒。
10.
Он словно впитывал в себя отголоски жизни своего участка. Аж. Далеко от Москвы
他仿佛沉醉在工程段的生活回声里了.
11.
Началось розовое опьянение язык не подчинялся ему. Думб. Закон вечности
随之他在这片美滋滋的迷雾里沉醉了, 舌头已不听他使唤.
12.
Владимир зачитался и позабыл все на свете погрузясь душою в мир семейственного счастья …Пушк. Дубровский
弗拉基米尔读得入迷, 把世界上的一切都丢到九霄云外, 全部心灵都沉醉在家庭的幸福之中…
13.
предаваться чему-л
沉醉在
14.
предаваться чему-л.
沉醉于
15.
сильно опьянеть
沉醉
16.
сильно опьянеть
沉醉