气焰嚣张俄语基本解释:

1.n.разгул
气焰嚣张俄语行业释义:
1.
разгул
所属行业:爱字典汉俄

气焰嚣张俄语例句:

1.
―Чего им задерживаться?—мрачно сказал шпион. —а впрочем останьтесь поищите. Но только нас отправляйте. Холодно и спать хочется. —Хорошо хорошо. Будет исполнено —в тон ему ответил майор и повернувшись к конвою вполголоса сказал: —Слышали что за гусь?Смотрите внимательней. Ему терять нечего. Матв. Тарантул
"他们干吗要留下呢?"间谍阴沉沉地说."不过你们留下搜索一番也好, 只是得把我们送走.天冷, 又想睡."好, 好.尊意照办,"少校学着他的腔调回答.他转过身来, 对着押送兵低声说道: "你们听到了吧, 气焰多么嚣张?要多加小心.他可是亡命之徒啊."
2.
Японские милитаристы пользуясь непротивленчеством гоминьдановских правителей с вызывающей наглостью ускорили захват Северного Китая.
日本军国主义者以咄咄逼人的骄横气焰,利用国民党统治者不抵抗主义,加紧对华北的争夺。
3.
Препятствиями на пути развития отношений между обеими сторонами Тайваньского пролива является то что на острове Тайвань со все большим неистовством развертывается процесс за создание" независимого Тайваня".
台湾岛内"台独"活动日益嚣张,给两岸关系的发展设置了障碍。
4.
В последние годы на острове Тайвань со все большим неистовством развертывается процесс за создание " независимого Тайваня" который бросает тень на развитие отношений между сторонами и мирное объединение страны.
近年来,台湾岛内"台独"活动日益嚣张,给两岸关系的发展和国家和平统一投下了阴影。
5.
Пусть нам будет даже тяжело но Воронову нужно выдать богато богаче всех в округе. Куркулям нужно показать место. Макар. Педагогическая поэма
我们哪怕苦一点都不要紧, 但是一定要给伏龙诺娃一笔丰厚的陪奁, 要比全区的姑娘都阔气.应当杀杀这批富农的气焰.
6.
Алексеев хитрая лиса!Мягко стелет да жестко спать. Еще в Петербурге мне говорили что ему даны специальные указания сдерживать ваши "бурные порывы". Степ. ПортАртур
阿列克塞耶夫是个狡猾到极点的狐狸精!口蜜腹剑.还在彼得堡的时候, 就有人向我说过, 他受到了特别的指示, 要遏制遏制你的气焰.
7.
сварочная горелка
气焰嘴, 焊炬, 焊灯, 焊接喷灯
8.
вакханалия воровства
偷盗嚣张
9.
сварочная горелка
气焰嘴, 焊炬, 焊灯, 焊接喷灯
10.
вакханалия воровства
偷盗嚣张
11.
кислородно-коксогазовое пламя
氧煤气焰; 氧煤气火焰
12.
буйствующий одно время
嚣张一时
13.
Итак оннесомненно застрелился и дух отрицания и прогресса побежден окончательно. Черн. Что делать? 给杀下去了。
这么说, 他无疑是自杀了, 否定派和进步派的气焰完全
14.
День за днем затухал огонь и сейчас он как залитый водой костер обволакивался едким дымом. Н. Остр. Как закалялась сталь
他的气焰已经一天比一天低落, 现在就像冷水浇过的篝火一样, 只冒着枪人的黑烟了.
15.
буйствующий одно время
嚣张一时
16.
сбить гонор с кого
打掉…的傲气;把…的气焰打下去
17.
сбить спесь с кого
打掉…的傲气;把…的气焰打下去
18.
разгул реакции
反动派的嚣张
19.
газовая пайка
焰炬加热断焊气焰钎焊; 气体钎焊; 气焊
20.
кислородно-коксогазовое пламя
氧煤气焰; 氧煤气火焰