气恼俄语基本解释:

1.adj.жёлчный
2.досадный
气恼俄语行业释义:
1.
досада; досадный; желчный
所属行业:爱字典汉俄
2.
жёлчный;досадный
所属行业:爱字典汉俄
3.
досада
所属行业:网络汉俄
4.
гневаться, сердиться; гнев
所属行业:汉俄综合

气恼俄语例句:

1.
Смутная тревога беспокоила парней но они подавляли ее в себе раздражаясь от этого непредвиденного и бесполезного как им казалось усилия. Астафь. Царь-рыба
一种模模糊糊的担心使青年人定不下心来, 但是他们克制着, 尽管由于这种前途末卜的、看来将一无所获的努力而气恼万状.
2.
Смутная тревога беспокоила парней но они подавляли ее в себе раздражаясь от этого непредвиденного и бесполезного как им казалось усилий. Астафь. Царь-рыба
一种模模糊糊的担心使青年人定不下心来, 但是他们克制着, 尽管由于这种前途未卜的、看来将一无所获的努力而气恼万状.
3.
Но душа Марины была защищена от подобных колючек той бескорыстной доброжелательностью к людям той терпеливостью к скверным качествам их характеров которые бывают лишь у матерей когда они не раздражаясь не переставая любить преодолевают капризы детей и наконец исправляют их. Марк. Соль земли
但是, 玛丽娜待人宽厚, 能够容忍人的坏脾气, 而不受这种话的刺激.只有母亲们才有这种品质, 他们不气恼, 不嫌弃, 最终能制服孩子们的任性胡闹, 把孩子们教育好.
4.
Его не оскорбила но испугала почтительная неприязнь прозвучавшая в голосе Леночки да еще в обсуждении его качеств с посторонним…Леон. Русский лес
他对莲诺奇卡说话的口气, 对她同外人议论他的品质时那种敬而远之的冷淡态度, 感到的不是气恼, 而是惊诧.
5.
Егор Яковлевич очевидно слышал эти слова впервые в жизни и сердился что не знает их но уступить не хотел. Твард. Печники
叶戈尔·雅科夫列维奇显然是生平第一次听到这些词儿, 对它们一无所知, 心里很是气恼, 却又不肯认输.
6.
Досаднее всего то что он верно воображает себя красавцем между тем так фигура — взглянуть совестно. Гог. Вечера на хуторе близ Диканьки
尤其令人气恼的是他一定还设想他是一个美男子, 而其实却是其貌不扬, 叫人见了就想恶心.
7.
…вы не на шутку сердитесь милая княжна; погодите то ли еще будет!Лерм. Герой нашего времени
①…您当真气恼了, 亲爱的公主; 请您等着吧, 这种事情在将来保不住还会有呢!
②亲爱的公爵小姐, 您气例生得不小啊!等着吧, 往后这种事还有的是呢!
8.
— Чем так жениться лучше бы ты остолбенел! — ворчала на Чаргына обиженная и огорченная сноха. Сыдык. Люди наших дней
"你与其这样讨老婆, 索性不要做人吧!"又气恼又伤心的大嫂子向查尔耿吆喝道.