此起彼伏俄语基本解释:

1.vi.идтинепрерывнойцепью
此起彼伏俄语行业释义:
1.
непрерывно; идти непрерывной цепью; перекликаться; волна за волной; то тут, то там; один за другим; перекликнуться
所属行业:爱字典汉俄
2.
идти непрерывной цепью
所属行业:爱字典汉俄
3.
то тут,то там;один за другим;волна за волной;непрерывно
所属行业:网络汉俄
4.
1. 这里起来, 那里下去. 形容接连不断地起来. "伏"也作"落". 又作"此伏彼起".
2. то здесь (тут), то так вспыхивать (происходить, подниматься, раздаваться)
3. одни возникают, а другие исчезают
4. гуськом (волна за волной) нарастать
5. один за другим следовать
6. один другого сменять
7. волнообразный
8. 现在我们处于暴风骤雨的时期, 斗争在此起彼伏地爆发, 这样的时期很容易使人在这种斗争的"喧嚷声中"把各种原则问题迥避过去, 只是同情各种表现形式的斗争, 并在比较沉寂的时候企图进行"个人反抗". Переживаемый нами бурный момент, когда то там, то здесь вспыхивает борьба, позволяет обходить "под шумок" этой борьбы все и всякие принципиальные вопросы, огран
9. 作战线的不固定, 影响到根据地领土的不固定. 时大时小时缩时伸是经常的, 此起彼落也往往发生. (<毛泽东选集> 1-212) Нестабильность линии фронта приводит и к нестабильности территории опорных баз, которые то и дело увеличиваются и уменьшаются, сокращается и расширяются. Нередки также случаи, когда одни опор
10. 一阵热烈的口号声, 此起彼落, 山摇地动般响彻在故都古老的天空上. (杨沫<青春之歌>) Порывистые страстные возгласы, потрясающие землю, нарастают волна за волной и летят ввысь над древней столицей.
11. 清廷用武力削平了长江以南的明王朝宗室建立的此起彼伏的几个小朝廷, 统一中国, 建立了中国历史上最后一个封建王朝, 即所谓大清帝国. (<关于长篇历史小说(李自成)>) Маньчжурский императорский двор вооружёнными силами сместил несколько сменяющих одно другое правительств, созданных сородичами императора Мин на юг от реки Янцзы, объединил в
所属行业:汉俄成语
5.
этот встаёт, тот падает (обр.
в знач.: вразнобой, неслаженно)
所属行业:汉俄综合

此起彼伏俄语例句:

1.
один за другим
逐一;
逐条;
逐个;
逐次;
鱼贯;
一只只;
一一;
一连串地;
一个又一个;
一个一个;
一个接一个地;
一个接一个;
一个个;
一个比一个;
相继;
陆续;
节节;
接踵;
纷纷;
此起彼伏;
挨个儿
2.
один за другим
逐一;
逐条;
逐个;
逐次;
鱼贯;
一只只;
一一;
一连串地;
一个又一个;
一个一个;
一个接一个地;
一个接一个;
一个个;
一个比一个;
相继;
陆续;
节节;
接踵;
纷纷;
此起彼伏;
挨个儿
3.
Между тем дело освобождения уж началось. С изнурительною медленностью тянулось межеумочное положение…Шли пререкания; ходили по рукам анекдоты; от дела не бегали и дела не делали. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
这期间, 解放事业已经着手进行.密云不雨的形势, 以折磨人的迟缓延宕着时日…争吵之声, 此起彼伏; 笑话奇闻, 俯拾皆是; 不逃避工作, 但也不做工作.
4.
Выстрелы повторялись : то раздавались на обоих судах в одно время то перегоняли друг друга: горы выходили из себя а губернаторы вероятно пуще их. Гонч. "Фрегат "Паллада"
炮声接连不断, 忽而是两艘兵船炮声齐鸣, 忽而是一前一后, 此起彼伏.山岭跟着咆哮沸腾, 可能总督也正在暴跳如雷.
5.
один за другим
逐一; 逐条; 逐个; 逐次; 鱼贯; 一只只; 一一; 一连串地; 一个又一个; 一个一个; 一个接一个地; 一个接一个; 一个个; 一个比一个; 相继; 陆续; 节节; 接踵; 纷纷; 此起彼伏; 挨个儿
6.
идти непрерывной цепью
此起彼伏
7.
волна за волной
浪打浪; 后浪推前浪; 此起彼伏
8.
Крики росли умножались вспыхивали там и тут отовсюду бежали люди сталкиваясь вокруг Сизова и матери. Горьк. Мать
呼喊声不断增强, 扩大, 此起彼伏.人们从各处跑来, 挤在母亲和西佐夫的周围.
9.
В комнате непрерывно звучали два голоса обнимаясь и борясь друг с другом в возбужденной игре. Горьк. Мать
房间里, 两个声音此起彼伏, 好像激烈的角斗, 互不相让, 争论得难解难分.
10.
В "Цветнике" было много музыки много веселых людей и очень мало цветов. Ильф Петр. Двенадцать стульев
"花圃"内乐声悠杨, 此起彼伏, 到处是喜气洋洋的人群, 但却见不到几株花.
11.
волна за волной
浪打浪; 后浪推前浪; 此起彼伏
12.
идти непрерывной цепью
此起彼伏
13.
то тут, то там
此起彼伏
14.
волна за волной
浪打浪;
后浪推前浪;
此起彼伏
15.
то тут, то там
此起彼伏
16.
волна за волной
浪打浪;
后浪推前浪;
此起彼伏