横七竖八俄语基本解释:

1.adj.разрезанныйвовсехнаправлениях
2.adv.направоиналево
横七竖八俄语行业释义:
1.
разрезанный во всех направлениях; направо и налево
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. разрезанный во всех направлениях
2. направо и налево
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 有的横, 有的竖, 杂乱无章
2. в полном беспорядке
3. беспорядочно
4. хаотически
5. 小层里横七竖八地堆着许多东西. В комнатушке в полном беспорядке нагромождена куча разных вещей.
6. 满院子横七竖八的绳子, 晒着各家的破衣破被. (老舍<龙须沟>) На беспорядочно натянутых верёвках развешаны для просушки рваная одежда и одеяла.
7. ○他拿起笔, 读完记录, 就把它全部勾掉了. 在那张记录上横七竖八地留下了很多粗粗的墨水杠杠. Он взял ручку, прочитал протокол и перечеркнул всё. Жирные полосы чернил исполосовали протокольный лист вдоль и поперёк.
所属行业:汉俄成语
4.
горизонтальные семёрки и вертикальные восьмёрки (обр.
в знач.: в полном беспорядке, вповалку)
所属行业:汉俄综合

横七竖八俄语例句:

1.
направо и налево
横七竖八
2.
вкось и вкривь
杂乱地; 歪歪斜斜; 歪曲地; 任意地; 曲解地; 胡乱地; 横七竖八地; 东一下西一下地
3.
Но так как было рано то все еще дремало протянувшись на земле. Гог. Вечера на хуторе близ Диканьки
可是, 时间还早, 所以人们都还横七竖八地躺在地上睡觉.
4.
…вокруг которого костра разбросанно будто после нелегкой битвы валялись поверженные люди…Астафь. Царь-рыба
…在篝火堆周围, 横七竖八地(仿佛是在一场激战之后)躺卧着疲惫不堪的人们…
5.
направо и налево
横七竖八
6.
разрезанный во всех направлениях
横七竖八
7.
разрезанный во всех направлениях
横七竖八
8.
Вкось и вкривь
东一下西一下地;横七竖八地;杂乱地;〈转〉(与толковать, говорить, судить等连用)歪曲地,曲解地;任意地,胡乱地